"التنمية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de desarrollo
        
    • el desarrollo de
        
    • del desarrollo
        
    • desarrollo por
        
    • desarrollo desde
        
    • el desarrollo en
        
    • desarrollo con
        
    • el desarrollo del
        
    • desarrollo a
        
    • el desarrollo procedentes de
        
    Cuando un país aplica el derecho a un proceso de desarrollo, la obligación de la comunidad internacional de facilitar esa aplicación adquiere una importancia primordial. UN فعندما يجري تنفيذ الحق في عملية التنمية من جانب بلد ما، يصبح التزام المجتمع الدولي بتيسير هذا التنفيذ هو الهدف الأسمى.
    Actualmente, Benin necesita más asistencia de la ONUDI y sus entidades asociadas en materia de desarrollo para la ejecución de varios proyectos nuevos. UN وهي اليوم في حاجة إلى المزيد من المساعدة من اليونيدو وشركائها في التنمية من أجل تنفيذ عدد من المشاريع الجديدة.
    Estamos convencidos de que la cooperación justa, equitativa y mutuamente beneficiosa entre las naciones es la clave para el desarrollo de un futuro mejor. UN ونحن مقتنعون بأن التعاون النزيه والمنصف والمفيد على نحو متبادل فيما بين اﻷمم هو مفتاح التنمية من أجل مستقبل أفضل.
    El PMA al parecer está dando preferencia a la asistencia para casos de emergencia en lugar del desarrollo mediante programas de alimentos por trabajo. UN ويبدو أن محور تركيز أنشطة البرنامج يتحول من برامج التنمية من خلال برامج الغذاء مقابل العمل إلى برامج المساعدة الطارئة.
    Es evidente que hay un vínculo orgánico entre el desarrollo, por una parte, y la democracia y el respeto de los derechos humanos, por la otra. UN لقد أصبح من نافلة القول أن الارتباط بين التنمية من جهة، والديمقراطية واحترام حقوق الانسان من جهة أخرى، هو ارتباط عضوي.
    Además, en el evento se abordará el desarrollo desde la perspectiva de las finanzas. UN ومن خلال ذلك، فإن الحدث سيعالج أيضا موضوع التنمية من المنظور المالي.
    Se debe hacer todo lo posible para invertir la tendencia, a fin de que pueda proseguir el desarrollo en los países más necesitados. UN وينبغي بذل كل جهد لقلب هذا الاتجاه لكي تتمكن التنمية من الاستمرار في البلدان التي هي بأمس الحاجة إليها.
    Esto entrañó ayudar al Ministerio de Finanzas a completar el presupuesto del plan de desarrollo mediante el marco de gastos a medio plazo. UN وقد اشتمل ذلك على تقديم المساعدة لوزارة المالية في ربط الموازنة العامة بخطة التنمية من خلال إطار الإنفاق للأجل المتوسط.
    Se han abierto 10 universidades nuevas. Mediante la aplicación de programas de desarrollo rural y familiar se fomenta la participación de la mujer en el desarrollo. UN وتم افتتاح ٠١ جامعات جديدة كما تم تشجيع دور المرأة في التنمية من خلال برامج اﻷسرة وبرامج التنمية الريفية.
    Por tanto, hay que hacer frente a las necesidades de desarrollo desde una perspectiva más amplia. UN ومن ثم، يتعين معالجة احتياجات التنمية من منظور أرحب.
    Se hizo hincapié particularmente en la necesidad de adoptar lo antes posible mecanismos prácticos de aplicación de “Un programa de desarrollo”, traduciéndolo en programas pragmáticos. UN وكان هناك تأكيد خاص على ضرورة الاسراع بإقامة آلية عملية لتنفيذ خطة التنمية من خلال برامج ذات توجه عملي.
    La delegación de las Islas Marshall ansía ver concluido un programa de desarrollo a fin de que el desarrollo recupere su importante papel en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إن وفده حريص على اكتمال خطة التنمية من أجل إعادة التنمية الى مكانها المهم في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Deben poder desempeñar el papel que se les ha encomendado para crear un entorno mundial pacífico, susceptible de permitir el desarrollo de todos los pueblos a través de la cooperación. UN ومن ثم يجب أن تكون قادرة على أداء الدور المكلفة به، من أجل تهيئة بيئة عالمية سلمية تسهل التنمية من خلال التعاون لصالح جميع الشعوب.
    Se trata de verdaderas iniciativas de nivel popular que incorporan el desarrollo de comunidad a comunidad. UN ويشكل هذا بحق مبادرات شعبية تعمل على نقل التنمية من مجتمع إلى مجتمع آخر.
    Ha sido un viaje que hemos recorrido junto con nuestros asociados para el desarrollo de todos los continentes. UN وهي رحلة قمنا بها مع شركاء التنمية من جميع القارات.
    Fomento del desarrollo mediante la cooperación y la integración subregionales y regionales UN :: تحقيق التنمية من خلال التعاون والتكامل الإقليمي ودون الإقليمي
    :: Ayuda a integrar a la mujer en el proceso del desarrollo mediante la creación y promoción de pequeños negocios, especialmente en Colombia; UN :: تساعد المنظمة على مشاركة المرأة في عملية التنمية من خلال إنشاء وتعزيز المشاريع التجارية الصغيرة ولا سيما في كولومبيا
    El vínculo entre el desarrollo, por una parte, y la paz y la seguridad, por la otra, es tenue en el sistema de las Naciones Unidas. UN والصلة بين التنمية من جهة والسلم واﻷمن من جهة أخــرى صلــة ضعيفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Por esa razón, Tailandia considera una prioridad nacional promover el crecimiento equitativo y lograr el desarrollo desde dentro. UN ولهذا السبب جعلت تايلند من تعزيز النمو بصورة منصفة لتحقيق التنمية من الداخل أولويتنا الوطنية.
    Subrayando la necesidad de utilizar la Cuenta para el desarrollo en proyectos relacionados con las prioridades de desarrollo del plan de mediano plazo, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى استخدام حساب التنمية في تنفيذ المشاريع المتصلة بأولويات التنمية من الخطة المتوسطة اﻷجل،
    :: Promover una coordinación y coherencia normativas mayores para el desarrollo con el fin de conseguir mejores resultados. UN :: تشجيع المزيد من التنسيق والاتساق في السياسات لأغراض التنمية من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    Para ello hace falta un clima de confianza mutua entre los países en desarrollo y sus asociados para el desarrollo del mundo desarrollado. UN ويتطلب ذلك مناخا من الثقة المتبادلة بين الدول النامية وشركائها في التنمية من الدول المتقدمة النمو.
    Para concluir, considero que es importante que veamos el desarrollo a través de un prisma despojado de ideologías y asunciones. UN أخيراً، أعتقد أن من الأهمية بمكان أن ننظر إلى التنمية من منظار متجرد من الأيديولوجيات والافتراضات المسبقة.
    En Monterrey el pasado marzo, intentamos crear un marco para una movilización más eficaz de los recursos para el desarrollo procedentes de muchas fuentes esenciales. UN وفي مونتيري في آذار/مارس، سعينا إلى وضع إطار لتعبئة أكثر فاعلية لموارد التنمية من مصادر حيوية كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more