"التواريخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • las fechas
        
    • de la fecha
        
    • plazos
        
    • citas
        
    • días
        
    • de fechas
        
    • fechas en
        
    • fecha del
        
    • las historias
        
    • dátiles
        
    • fechas de
        
    • horas
        
    Nota: Se indican las fechas en que entraron en vigor nuevas escalas de sueldos básicos. UN ملحوظة: تشير التواريخ المبينة الى المواعيد التي طبقت فيها جداول جديدة للمرتبات اﻷساسية.
    En verdad, todas las solicitudes de reuniones adicionales deben ser examinadas a la luz de la capacidad disponible en las fechas solicitadas. UN ولا بد اﻵن من النظر في جميع الطلبات المقدمة لعقد اجتماعات إضافية في ضوء توفر اﻹمكانيات في التواريخ المطلوبة.
    La fuerza de ese texto reside en las fechas que se fijan como objetivo, cuyo cumplimiento deberán aceptar los Estados Miembros. UN وتكمن قوة النص في التواريخ المحددة التي يضعها، والتي يجب على الدول اﻷعضاء أن توافق على الالتزام بها.
    las fechas de la mayoría de las planillas se habían omitido durante la reproducción. UN وأسقطت التواريخ المدونة في غالبية سجلات ساعات العمل الإضافية أثناء عملية الاستنساخ.
    Delfino no indicó las fechas exactas en que comenzaba o terminaba el contrato. UN ولم تذكر الشركة التواريخ المحددة التي بدأ فيها العقد أو أنهي.
    EN FE DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto, han firmado el presente Instrumento en las fechas que se indican. UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، وهم مخولون بذلك حسب الأصول، بوضع توقيعاتهم على هذا الصك في التواريخ المبينة.
    EN FE DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados al efecto, han firmado el presente Instrumento en las fechas que se indican. UN وإثباتا لما تقدم، قام الموقعون أدناه، وهم مخولون بذلك حسب الأصول، بوضع توقيعاتهم على هذا الصك في التواريخ المبينة.
    El Grupo también observó que las fechas de la documentación no eran coherentes o no siempre iban en orden cronológico. UN كما لاحظ فريق الخبراء أن التواريخ الواردة على الأوراق المطلوبة لم تتفق أو تتبع بالضرورة الترتيب الزمني.
    las fechas revisadas para la aplicación por cada organización figuran en el anexo del informe del Secretario General. UN وترد التواريخ الجديدة التي حددتها كل منظمة لاعتماد هذه المعايير في مرفق تقرير الأمين العام.
    las fechas indicadas corresponden a las fechas de recepción de los documentos pertinentes. UN التواريخ المشار إليها هي تواريخ استلام الوثائق ذات الصلة، باستثناء التوقيعات
    En el anexo IV figura un cuadro con las fechas en que deben o debían presentarse los informes de los Estados partes. UN ويتضمّن المرفق الرابع لهذا التقرير جدولاً يبين التواريخ التي ينبغي أو كان ينبغي أن تقدم فيها الدول الأطراف تقاريرها.
    El siguiente cuadro destaca las fechas en que dichas legislaciones fueron modificadas: UN ويبين الجدول التالي التواريخ التي جرت فيها الإصلاحات التشريعية المذكورة:
    Francamente, la gente no está interesada en los años, los nombres, las fechas, todos esos detalles que luchan por traer a su mente. TED وما أعنيه بصراحة ، أن الناس لا تكترث بخصوص السنوات والأسماء، التواريخ ،وكل هذه التفاصيل والتي تعاني من أجل تذكرها.
    Sus viajes concuerdan con las fechas exactas y ciudades donde todos murieron. Open Subtitles سفريتها تطابق التواريخ و المدن التى مات فيها كل واحد.
    Mucho dependerá de las fechas en que la Comisión Consultiva presente sus informes. UN وأضاف قائلا إن الكثير يعتمــد على التواريخ التي سوف تقدم فيها اللجنــة الاستشاريــة تقاريرهـا
    266. El Comité señala a la atención del Estado Parte las fechas en que deberá presentar sus próximos informes. UN ٢٦٦ - وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف الى التواريخ التي سيحين فيها موعد تقديم تقاريرها القادمة.
    Sin embargo, las fechas por sí solas no es lo que importa, sino las lecciones que esos acontecimientos nos han enseñado. UN غير أن أهمية التواريخ في ذاتها أقل من أهمية الدروس التي علمتنا إياها هذه اﻷحداث.
    Consecuencias mundiales del problema informático de la conversión de la fecha del año 2000 UN اﻵثار العالمية المترتبة على مشكلة تحويل التواريخ إلى سنة ٢٠٠٠ بالنسبة للحواسيب
    Esto se refiere, entre otras cosas, a medidas relacionadas con la reducción de la demanda o el desarrollo alternativo, incluidos los correspondientes plazos establecidos. UN وهذا يتصل، في جملة أمور، بتدابير لخفض الطلب أو للتنمية البديلة، بما في ذلك التواريخ المستهدفة ذات الصلة.
    citas canceladas, cenar sin tocar. Open Subtitles التواريخ التي تُصبحُ ملغيةً، وجبات العشاء تَركتْ غير مأكولةَ.
    En respuesta, el autor llamó para decir que se encontraba enfermo y no se presentó los días de los exámenes. UN استجابة لذلك، اتصل للإبلاغ عن مرضه ولم يحضر في التواريخ المحددة للامتحان.
    Además, la aplicación de fechas múltiples para cada cuota complicaría seriamente la administración de las medidas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تطبيق التواريخ المتعددة لكل نصيب من الأنصبة سوف يعقد بشكل خطير توجيه التدابير.
    En muchas sociedades, las historias locales eran orales y no se beneficiaron de la metodología académica contemporánea. UN وفي كثير من المجتمعات، كانت التواريخ المحلية شفوية وشُكِّلت خارج نطاق المنهجية الأكاديمية المعاصرة.
    Yo probé algunas miradas nuevas... aunque quizá fue difícil verlas entre todos los dátiles, o... Open Subtitles ،لقد حاولت أن أحظى بمظهر جديد بالرغم، كان من الصعبة الرؤية من خلال جميع التواريخ أو كان ذلك، كما تعلم، البرقوق؟
    Son las fechas y horas de los 7 estrangulamientos. Open Subtitles هنا التواريخ والأوقات لجرائم الخنق السبعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more