"التي اعتمدها مؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas por la Conferencia de
        
    • aprobado por la Conferencia
        
    • aprobadas por la Conferencia de
        
    • aprobados por la Conferencia
        
    • adoptada por la Conferencia de
        
    • aprobado en la Conferencia
        
    • aprobadas en la Conferencia
        
    • de la Conferencia
        
    • aprobada por la Conferencia
        
    • aprobados en la Conferencia
        
    • aprobadas por la Asamblea
        
    • adoptados por la Conferencia
        
    En este contexto, cabe mencionar el éxito de la aplicación de las políticas adoptadas por la Conferencia de los Estados bálticos sobre blanqueo de dinero. UN وفي هذا السياق لا بد للمرء أن يذكر السياسات المطبقة بنجاح التي اعتمدها مؤتمر دول البلطيق بشأن غسل اﻷموال.
    SEGUNDA PARTE. MEDIDAS adoptadas por la Conferencia de LAS PARTES EN SU NOVENO PERÍODO DE SESIONES UN الجزء الثاني: الإجراءات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة
    Las Recomendaciones de Oslo y el plan de acción aprobado por la Conferencia de Oslo contienen un sinfín de propuestas sobre el particular. UN وأوضح أن توصيات أوسلو وخطة العمل التي اعتمدها مؤتمر أوسلو تتضمن مقترحــات لا حصر لها تتعلق بهذه المسألة.
    Por su parte, el Relator Especial no escatimará esfuerzos para que las recomendaciones incluidas en el documento final aprobado por la Conferencia de Madrid puedan llevarse a la práctica. UN ومن جهته، لن يألو المقرر الخاص جهداً من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر مدريد.
    Aplicación de las decisiones aprobadas por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión: Plan Estratégico para la Aplicación del Convenio de Basilea hasta 2010 UN تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع: الخطة الاستراتيجية لتنفيذ اتفاقية بازل حتى عام 2010
    Recordando los principios para una solución política aprobados por la Conferencia Internacional de Londres sobre la ex Yugoslavia, UN وإذ يشير الى مبادئ التسوية السياسية التي اعتمدها مؤتمر لندن الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Las secciones del proyecto que se proponía en el anexo de la decisión adoptada por la Conferencia de las Partes se han adaptado con objeto de tomar en consideración las observaciones recibidas. UN وتم تكييف مشاريع الأجزاء المقترحة في المرفق لهذا المقرر التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، مع مراعاة ما ورد من تعليقات.
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير عن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه السادس
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير بشأن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه السادس
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير بشأن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de la Partes en su sexta reunión UN تقرير عن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه السادس
    Informe sobre la aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su sexta reunión UN تقرير عن تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس
    PP8 Recordando el Plan de Acción de Bali, aprobado por la Conferencia de las Partes en su 13º período de sesiones como decisión 1/CP.13, UN ف د-8 وإذ يشير إلى خطة عمل بالي التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشر بموجب المقرر 1/م أ-13،
    Porcentaje del presupuesto básico aprobado por la Conferencia de las Partes (CP) recibido para operaciones del MM UN حصة الميزانية الأساسية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف المخصصة لتنفيذ عمليات الآلية العالمية.
    Tomando nota del Plan de Acción de la Alianza para la Industrialización de África, aprobado por la Conferencia de Ministros Africanos de Industria en su 13ª reunión, celebrada en Accra en mayo de 1997, UN " وإذ تحيط علما بخطة العمل للتحالف من أجل التصنيع في أفريقيا التي اعتمدها مؤتمر وزراء الصناعة اﻷفارقة في اجتماعه الثالث عشر المعقود في أكرا في أيار/ مايو ١٩٩٧،
    Aplicación de las resoluciones y decisiones aprobadas por la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية
    Aplicación de las resoluciones y decisiones aprobadas por la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción en su primer período de sesiones UN تنفيذ القرارات والمقرّرات التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في أول دورة له
    Recordando los principios para una solución política aprobados por la Conferencia Internacional de Londres sobre la ex Yugoslavia, UN وإذ يشير الى مبادئ التسوية السياسية التي اعتمدها مؤتمر لندن الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    177. En el anexo I del presente informe figura la decisión RC-6/14, relativa a la admisión de observadores, adoptada por la Conferencia de las Partes. UN 177- وأدرج المقرر ا ر - 6/14، بشأن قبول المراقبين، في صيغته التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، في المرفق الأول لهذا التقرير.
    En su comentario al artículo 10, la Comisión cita, con aparente aprobación, el artículo siguiente aprobado en la Conferencia de Codificación de La Haya de 1930: UN وتستشهد اللجنة في تعليقها على المادة ١٠ على سبيل التأييد فيما يبدو، بالمادة التالية التي اعتمدها مؤتمر لاهاي لعام ١٩٣٠ لتدوين القانون:
    Los Estados partes deben abstenerse de aplicar selectivamente ciertas disposiciones, y deben comprometerse firmemente a cumplir las resoluciones aprobadas en la Conferencia de 1995. UN وذَكَر أنه يجب أن تمتنع تلك الدول عن تنفيذ أحكام معيَّنة انتقائيا، كما يجب عليها أن تلتَزم التزاماً دقيقاً بتنفيذ القرارات التي اعتمدها مؤتمر عام 1995.
    Aplicación de las resoluciones aprobadas en el primer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN تنفيذ القرارات التي اعتمدها مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أثناء دورته الأولى
    En ese sentido, se debería mencionar la orientación para el mecanismo financiero aprobada por la Conferencia de las Partes en su decisión SC-1/9. UN وفي هذا الصدد، ينبغي الإشارة إلى التوجيهات المتعلقة بالآلية المالية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في مقرره اتفاقية استكهولم - 1/9.
    La seguridad tecnológica y la seguridad física de las fuentes radiactivas y el papel del Código de Conducta aprobados en la Conferencia General del OIEA en 2003 revisten suma importancia. UN ولسلامة وأمن المصادر المشعة ودور مدونة السلوك التي اعتمدها مؤتمر الوكالة العام الذي عقد في عام 2003 أهمية فائقة.
    El Grupo también se guiará en su labor por las declaraciones pertinentes aprobadas por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA. UN وسيسترشد الفريق أيضا في عمله باﻹعلانات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En este marco, son varios convenios los adoptados por la Conferencia Internacional del Trabajo, que consideramos de particular importancia para mejorar la situación de las mujeres trabajadoras: UN وعلى هذا الأساس، يتسم عدد من الاتفاقيات التي اعتمدها مؤتمر العمل الدولي بأهمية جوهرية للنهوض بأوضاع النساء العاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more