"التي تمر بمرحلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de economía en
        
    • que se encuentran en
        
    • ECONOMÍAS EN
        
    • que están en proceso
        
    • que sufren
        
    • que se hallan en
        
    • en proceso de
        
    • de economías en
        
    • que se encuentren en proceso
        
    • en situaciones
        
    • que acaban de salir
        
    Las corrientes de inversión directa hacia los países de economía en transición continuaron siendo fuertes. UN وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بقيت تدفقات الاستثمار المباشر الواردة قوية.
    El sólido crecimiento económico ha contribuido a mejorar las condiciones de vida en los países de economía en transición en los últimos años. UN 9 - وقد ساعد النمو الاقتصادي القوي في تحسين ظروف المعيشة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في السنوات الأخيرة.
    En los países que se encuentran en la etapa de transición entre el socorro y el desarrollo, las actividades humanitarias, el desarrollo y establecimiento de la paz están vinculados entre sí. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية، توجد علاقة بين الأعمال الإنسانية والتنمية وبناء السلام.
    Los desafíos para la democracia pueden surgir tanto en las democracias asentadas como en los Estados que se encuentran en transición hacia la democracia. UN فالتحديات التي تواجهها الديمقراطية يمكن أن تنشأ في الديمقراطيات المستقرة وفي الدول التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية سواء بسواء.
    La incidencia del delito ha aumentado de manera significativa en las ECONOMÍAS EN transición. UN ولقد زاد وقوع الجرائم زيادة ملحوظة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El resultado combinado de una política excesivamente agresiva y de la ausencia de medidas compensatorias es un alto costo social, incluidos unos niveles de desempleo elevados en muchos de los países que están en proceso de ajuste. UN والنتيجة المجملة لهذا التجاوز في تطبيق السياسات العامة وعدم وجود تدابير تعويضية هو الثمن الاجتماعي العالي، بما في ذلك ارتفاع مستويات البطالة في كثير من البلدان التي تمر بمرحلة تكيف.
    Los Estados Miembros no deben descontar las ideas innovadoras para el financiamiento suplementario que permita realizar más actividades, especialmente en apoyo de los países en desarrollo, los que están en transición y los que sufren conflictos. UN وينبغي للدول اﻷعضاء ألا تغفل اﻷفكار الخلاقة للتمويل التكميلي الذي يمكن أن يعين على تنفيذ المزيد من اﻷنشطة، ولا سيما لدعم البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان المنكوبة بالصراعات.
    Se refiere también a la situación particular de los países que se hallan en transición a la economía de mercado y de los que están aplicando reformas macroeconómicas. UN كما يشير إلى المتطلبات الفريدة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الاقتصاد السوقي والبلدان التي تنفذ إصلاحات متعلقة بالاقتصاد الكلي.
    En 1992 se intensificó la cooperación con organismos en proceso de descentralización. UN ففي عام ١٩٩٢ تكثف العمل في الهيئات التي تمر بمرحلة اللامركزية.
    Las regiones desarrolladas siempre incluyen a los países de Europa de economía en transición. UN وتشمل المناطق المتقدمة النمو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا.
    11. Los países a los que se reconoce la condición de " economía en transición " son ahora unos 27. UN ١١ - وأوضح أن هناك حوالي ٢٧ بلدا ذا مركز الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En los países de economía en transición, la tasa oficial de desempleo es de aproximadamente el 11% y ha ido aumentando a medida que se registraba una disminución constante en la producción. UN وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول يبلغ معدل البطالة الرسمي الذي جرى قياسه حوالي ١١ في المائة، وهو معدل آخذ في التزايد مع استمرار انخفاض الناتج.
    Los países rezagados, en particular los menos adelantados, los insulares del Pacífico y los de economía en transición, deben recorrer un camino bastante largo para incorporarse en el resto de la región y en la economía mundial. UN فالبلدان المتخلفة عن الركب، وبخاصة أقل البلدان نموا وجزر المحيط الهادئ والاقتصادات التي تمر بمرحلة إنتقالية، يتعين عليها إحراز تقدم كبير لكي تلحق بالمسيرة الرئيسية في المنطقة وتنضم إلى الاقتصاد العالمي.
    Partes incluidas en el anexo I de la Convención que se encuentran en proceso de transición a una economía de mercado UN الأطراف المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق
    Sin embargo, sigue siendo esencial que se brinde mayor asistencia a los países en desarrollo, en especial a los más pobres y a los que se encuentran en la ardua transición hacia una economía de mercado. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال زيادة المعونة تمثل أمرا حيويا بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷكثر فقرا وكذلك بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة التحول المؤلم إلى الاقتصاد السوقي.
    También deben tenerse en cuenta los intereses específicos de las ECONOMÍAS EN transición. UN ويجب أن تراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    También deben tenerse en cuenta los intereses específicos de las ECONOMÍAS EN transición. UN ويجب أن تراعى أيضا المصالح الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Muchos de esos temas son esenciales para las sociedades que están en proceso de transición y las sociedades que deben enfrentar la ingente tarea de reconstrucción después de una situación de conflicto o de una guerra civil devastadora. UN وكثير من هذه المسائل أهمية حاسمة بالنسبة للمجتمعات التي تمر بمرحلة انتقالية والمجتمعات في مرحلة ما بعد الصراع التي تواجه جسامة مهمة الإعمار في أعقاب الحرب المدنية المدمرة.
    45. El tratamiento de las Partes incluidas en el anexo I que están en proceso de transición a una economía de mercado y de las Partes con circunstancias especiales. UN 45- معاملة الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق، والأطراف التي لديها ظروف خاصة.
    Todos los países se enfrentan al problema de proteger el medio ambiente, pero los efectos sobre el medio ambiente que sufren los países en desarrollo y las ECONOMÍAS EN transición son inmensamente mayores. UN وتواجه جميع البلدان مشكلات حماية البيئة. ومع ذلك، فإن الآثار المترتبة عليها بالنسبة للبيئة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، أكبر حجما بكثير.
    9. Los países que se hallan en una fase de desarrollo son los más susceptibles de corrupción. UN ٩- أما البلدان التي تمر بمرحلة النمو فانها أكثر ما تكون عرضة للفساد.
    La tasa de descenso de la producción de las ECONOMÍAS EN proceso de transición se desaceleró. UN وتباطأ معدل الانخفاض في ناتج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    Las preocupaciones y necesidades de los países de ECONOMÍAS EN transición han quedado marginadas en el párrafo 5, con lo que se debilita la Plataforma de Acción. UN إن الفقرة ٥ قد عملت على تهميش هواجس واحتياجات البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، اﻷمر الذي يعمل على إضعاف منهاج العمل.
    11. El Comité tendrá en cuenta el grado de flexibilidad que ofrece la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 3 del Protocolo y teniendo en cuenta el párrafo 6 del artículo 4 de la Convención, a las Partes incluidas en el anexo I que se encuentren en proceso de transición a una economía de mercado. UN 11- تراعي اللجنة أي قدر من المرونة يكفله مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول، وفقا للفقرة 6 من المادة 3 من البروتوكول ومع مراعاة الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية، إزاء الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصاد السوق.
    Era crucial un apoyo complementario para preservar las reformas democráticas y económicas emprendidas por los países en desarrollo y los países en situaciones transitorias. UN إن الدعم التكميلي حيوي للحفاظ على عملية تعميم الديمقراطية والاصلاح الاقتصادي الجارية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.
    El establecimiento del estado de derecho en los países que acaban de salir de un conflicto, es esencial para asegurar una futura coexistencia pacífica en toda sociedad afectada por un conflicto. UN ويعد إرساء سيادة القانون في أنشطة البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع أمرا أساسيا من أجل ضمان التعايش السلمي في المستقبل في المجتمعات المتضررة من النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more