"التي تنظمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • organizadas por
        
    • organizados por
        
    • que organiza
        
    • organizada por
        
    • que organizaran
        
    • organizado por
        
    • que organizan
        
    • regidas por
        
    • reguladas por
        
    • que organice
        
    • celebrados por
        
    • regidos por
        
    • impartidos por
        
    • que ha organizado
        
    • que regula
        
    Letonia atribuye gran importancia a las conferencias internacionales organizadas por las Naciones Unidas. UN وتعلق لاتفيا أهيمة كبرى على المؤتمرات الدولية التي تنظمها اﻷمم المتحدة.
    Asimismo, prepara disertaciones para las sesiones de información organizadas por el Departamento de Información Pública. UN كما توفر محاضرين ﻹلقاء محاضرات في الجلسات اﻹعلامية التي تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام.
    Asimismo, prepara disertaciones para las sesiones de información organizadas por el Departamento de Información Pública. UN كما يوفر محاضرين ﻹلقاء محاضرات في الجلسات اﻹعلامية التي تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام.
    PRODEFA participa en todos los seminarios internacionales organizados por el Comité de Viena. UN وتشارك المؤسسة في جميع الحلقات الدراسية الدولية التي تنظمها لجنة فيينا.
    Funcionarios del Servicio de Seguridad Nacional toman parte regularmente en cursos de capacitación organizados por distintas organizaciones internacionales. UN ويشارك مسؤولون من دائرة الأمن الوطني بانتظام في الدورات التدريبية التي تنظمها هيئات دولية مختلفة.
    Además, la UNESCO participa en todos los acontecimientos importantes que organiza el Organismo, y éste participa a su vez en acontecimientos patrocinados por la UNESCO. UN وعلاوة على ذلك تشترك اليونسكو في جميع المناسبات الرئيسية التي تنظمها الوكالة كما أن الوكالة تشارك في المناسبات التي ترعاها اليونسكو.
    La representante ha participado en conferencias organizadas por la UNESCO, a las que ha presentado exposiciones escritas a petición de la organización. UN وقد دأبت ممثلة المؤسسة على حضور المؤتمرات التي تنظمها اليونسكو وعلى تقديم إسهامات مكتوبة متى طلبت المنظمة ذلك إليها.
    Asimismo, la falta de acceso a financiación adicional hace muy difícil la participación en las reuniones internacionales organizadas por las Naciones Unidas. UN وأيضا، عدم القدرة على الحصول على تمويل إضافي يجعل حضور الاجتماعات الدولية التي تنظمها الأمم المتحدة أمراً بالغ الصعوبة.
    La organización participó en diversas reuniones organizadas por las Naciones Unidas, entre ellas las del Consejo Económico y Social. UN شاركت المنظمة في طائفة من الاجتماعات التي تنظمها الأمم المتحدة، بما فيها اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Centro proporciona asimismo conferencistas para las reuniones de información organizadas por el Departamento de Información Pública. UN كما يوفر المركز محاضرين لاجتماعات اﻹحاطة التي تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام.
    ii) Actividades de promoción de conferencias, seminarios y otras reuniones organizadas por el Comité Especial contra el Apartheid y otros órganos intergubernamentales a los que presta servicios el Centro contra el Apartheid; UN ' ٢ ' أنشطة ترويجية ذات صلة بالمؤتمرات، والحلقات الدراسية والاجتماعات اﻷخرى التي تنظمها اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، التي يتولى المركز خدمتها؛
    ii) Actividades de promoción de conferencias, seminarios y otras reuniones organizadas por el Comité Especial contra el Apartheid y otros órganos intergubernamentales a los que presta servicios el Centro contra el Apartheid; UN ' ٢ ' أنشطة ترويجية ذات صلة بالمؤتمرات، والحلقات الدراسية والاجتماعات اﻷخرى التي تنظمها اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، التي يتولى المركز خدمتها؛
    Además, la Dirección invitó a los funcionarios de estos órganos a participar en las actividades y seminarios organizados por ella. UN إضافة إلى ذلك، دَعت الهيئة المسؤولين في هذه الجهات للمشاركة في الأنشطة والحلقات الدراسية التي تنظمها الهيئة.
    Entre los acontecimientos organizados por el Gobierno del Japón hay seminarios y conciertos, así como la emisión de sellos conmemorativos especiales. UN ومن بين اﻷحداث التي تنظمها حكومة اليابان حلقات دراسية وحفلات موسيقية وإصدار طوابع بريد تذكارية خاصة.
    En esta categoría de actividades, son especialmente conocidos los viajes de estudio y observación organizados por la Asociación de Planificación Familiar de Indonesia para numerosos países del Pacífico oriental, Asia, África y América Latina. UN واﻷكثر شهرة في هذه الفئة من اﻷنشطة هي جولات المشاهدة الدراسية التي تنظمها الرابطة اﻷندونيسية لتنظيم اﻷسرة لزيارة طائفة من البلدان من شرق المحيط الهادئ وآسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Planifica, pone en marcha y garantiza la prestación de servicios para reuniones, conferencias y seminarios organizados por la CEPAL; UN يخطط ويكفل توفير الخدمات للاجتماعات والمؤتمرات والحلقات الدراسية التي تنظمها اللجنة؛
    Por ejemplo, el Banco Mundial participaba en casi todos los grupos temáticos organizados por el sistema de las Naciones Unidas en los países en que se realizaban programas. UN ومثال ذلك أن البنك الدولي يشارك في جل اﻷفرقة المواضيعية التي تنظمها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان ذات البرامج.
    La Oficina también prepara disertaciones para las sesiones de información que organiza el Departamento de Información Pública. UN وتوفر المفوضية أيضا محاضرين للجلسات اﻹعلامية التي تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام.
    Las ONG participan habitualmente en la formación organizada por la policía con apoyo de la OACDH/Camboya. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية بانتظام في التدريبات التي تنظمها الشرطة بدعم من مكتب المفوضية في كمبوديا.
    Para recuperar las matrículas, sus propietarios tuvieron que acudir a las comisarías, donde se les reprochó que hubieran participado en el acto y se les instó, en algunos casos obligándolos a comprometerse por escrito, a no participar en futuros actos que organizaran las misiones diplomáticas extranjeras. UN ومن أجل استرجاع لوحات التسجيل، اضطر أصحابها إلى الحضور بأنفسهم إلى أقسام الشرطة، حيث وجه إليهم اللوم على المشاركة في الحدث، وتم حثهم على عدم المشاركة في المناسبات المقبلة التي تنظمها البعثات الأجنبية، واضطروا في بعض الحالات إلى الالتزام بذلك خطيا.
    El transporte organizado por el ACNUR debería comenzar a operar en 1996. UN وينبغي أن تبدأ عمليات النقل التي تنظمها المفوضية في ١٩٩٦.
    Los simposios, talleres y reuniones que organizan las cooperativas constituyen foros para el examen de asuntos importantes que permiten adoptar decisiones más acertadas y socialmente más responsables. UN كما توفر الندوات وحلقات العمل والاجتماعات التي تنظمها المجموعات التعاونية منتدى للمناقشات بشأن القضايا الرئيسية وتساعد في الوصول إلى قرارات أفضل ومسؤولة اجتماعيا.
    Las cuestiones de conservación de la ciudadanía regidas por los artículos 3 y 4 de esta Ley deben tratarse en forma análoga. UN وينبغي معاملة القضايا المتعلقة بالاحتفاظ بالجنسية التي تنظمها المادتان ٣ و ٤ من هذا القانون على نحو مماثل.
    El Canadá indicó que la actividad pesquera fuera de su zona económica exclusiva no era significativa y se llevaba a cabo casi exclusivamente en aguas reguladas por una organización o un mecanismo de ordenación pesquera. UN وأفادت كندا بأن نشاط صيد الأسماك خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة لكندا لا يعتدّ به وكان يتم بصورة حصرية تقريباً في نطاق المياه التي تنظمها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية السالفة الذكر.
    ii) Adopción, incorporación y adaptación de las recomendaciones que emanen de los acontecimientos que organice la CESPAP en relación con el desarrollo social; UN `2 ' اعتماد وإدماج ومواءمة التوصيات النابعة من فعاليات التنمية الاجتماعية التي تنظمها اللجنة؛
    El orador Corea considera importantes los seminarios celebrados por la secretaría de la CNUDMI en más de 20 países para crear conciencia sobre los textos de la CNUDMI y espera que en el futuro cercano pueda celebrarse en la República de Corea uno de esos seminarios. UN وأعرب عن تقدير وفده للحلقات الدراسية التي تنظمها أمانة اللجنة في أكثر من ٠٢ بلدا ﻹذكاء الوعي بنصوص اﻷونسيترال وعن أمله في أن تعقد إحدى هذه الحلقات الدراسية في جمهورية كوريا في المستقبل القريب.
    El Tribunal tiene competencia respecto de todos los asuntos regidos por la Convención en relación con los mares y océanos, que constituyen casi las tres cuartas partes de la superficie de la Tierra. UN وتتمتع المحكمة بالاختصاص فيما يتعلق بجميع المسائل التي تنظمها الاتفاقية والتي تتصل بالبحار والمحيطات، وهي تمثل ما يقرب من ثلاثة أرباع سطح اﻷرض.
    A partir de 2006, los cursos de capacitación para oficiales de aduanas impartidos por el Comité de Control de Aduanas de Kazajstán incluirían un curso sobre reglamentación en materia de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono. UN واعتبارا من عام 2006، ستتضمن دورات التدريب لموظفي الجمارك التي تنظمها لجنة مراقبة الجمارك في الطرف دورة عن اللوائح التنظيمية لاستيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون.
    La delegación de Austria toma nota con reconocimiento del programa de seminarios regionales y nacionales que ha organizado la Secretaría. UN وأعرب عن تقدير وفده لبرنامج الحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية التي تنظمها اﻷمانة العامة.
    Otros criticaron a la ORTT por haber intentado adquirir una participación en la Empresa Nacional de Radio y Televisión, pues así pasaría a ser propietaria en el sector que regula. UN وانتقد آخرون اللجنة لمحاولتها الحصول على نصيب من شركة الإذاعة الوطنية وبذلك أصبحت أحد الملاك في الصناعة التي تنظمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more