"التي قُدمت" - Translation from Arabic to Spanish

    • formuladas
        
    • presentadas
        
    • presentados
        
    • presentada
        
    • presentado
        
    • proporcionada
        
    • que se presentaron
        
    • hechas
        
    • facilitada
        
    • que se presentó
        
    • proporcionados
        
    • prestada
        
    • en que se
        
    • realizadas
        
    • recibidas
        
    Las recomendaciones formuladas durante el diálogo interactivo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار التفاعلي في الجزء ثانياً من هذا التقرير.
    La Junta indicó que las recomendaciones inicialmente formuladas en 2007 y 2008 que no se habían aplicado se habían reiterado en su informe correspondiente a 2009. UN وأشار المجلس إلى أن التوصيات التي قُدمت أصلا في عامي 2007 و 2008 ولم تنفذ قد أُكِّدت مجددا في تقريره لعام 2009.
    El número de resoluciones presentadas en la Asamblea General y los debates mantenidos demostraron claramente que ello es así. UN ولذلك فإن عدد القرارات التي قُدمت في الدورة ينطوي على قوة دافعة هامة وعلى مسؤولية كبيرة.
    El Comité concluyó que los hechos, tal como habían sido presentados, no revelaban una violación de la Convención por el Estado Parte. UN وخلصت اللجنة إلى أن الوقائع بالصورة التي قُدمت بها لا تكشف عن حدوث انتهاك للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    El Comité ha llegado a la conclusión de que la argumentación presentada no corrobora la mayoría de sus alegaciones de error. UN وخلُصت اللجنة إلى أن الحجج التي قُدمت في الملف لا تدعم معظم مزاعمه المتصلة بحدوث أخطاء في المحاكمة.
    En el caso de actividades aún no realizadas, el Grupo ha recomendado que sólo se otorgue indemnización cuando se hayan presentado pruebas suficientes. UN وفيما يتعلق بالأنشطة التي لم يضطلع بها بعد، لم يوص الفريق بتعويض إلا في الحالات التي قُدمت بشأنها أدلة كافية.
    En algunos casos, estas dificultades fueron agravadas por el hecho de que la información proporcionada a los Inspectores estaba incompleta. UN وفي بعض الحالات، تفاقمت الصعوبات التي لاقتها الوحدة ﻷن المعلومات التي قُدمت إلى المفتشين كانت غير كاملة.
    En la actualidad solo están disponibles en el idioma en que se presentaron originalmente. UN وفي الوقت الراهن، تتاح تدابير بناء الثقة باللغة الأصلية التي قُدمت بها.
    Las recomendaciones hechas durante el diálogo interactivo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات التي قُدمت خلال الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار في الباب الثاني من هذا التقرير.
    Las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات التي قُدمت خلال الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Las recomendaciones formuladas durante el diálogo figuran en la sección II del presente informe. UN وترد التوصيات التي قُدمت أثناء الحوار في الجزء ثانياً من هذا التقرير.
    Las ponencias y las exposiciones presentadas en esa reunión figuran en el sitio de la UNCTAD en la Web. UN والأوراق والعروض التي قُدمت في هذا الاجتماع متاحة على الموقع الإلكتروني للأونكتاد.
    Además, la importancia de la labor sobre los asuntos relativos a la clasificación ha sido puesta de relieve por las diferentes propuestas presentadas durante las negociaciones en curso. UN وفضلاً عن ذلك، ألقت المقترحات المختلفة التي قُدمت أثناء المفاوضات الحالية، الضوء على أهمية العمل بشأن قضايا التصنيف.
    El texto de las propuestas y las sugerencias presentadas por escrito durante el período de sesiones figura en el anexo II del presente informe. UN ويرد في المرفق الثاني لهذا التقرير نص المقترحات والاقتراحات الخطية التي قُدمت خلال الدورة.
    Número de planes de trabajo o informes de actividades presentados dentro del plazo establecido: UN عدد خطط العمل أو تقارير النشاط التي قُدمت خلال المواعيد النهائية المحددة:
    No resulta sorprendente que la mayoría de los proyectos de resolución presentados en esta Comisión pertenezcan a este grupo. UN ليس من المفاجئ أن معظم القرارات التي قُدمت في هــذه اللجنـــة تتصل بهذه المجموعة.
    La documentación presentada por el grupo de trabajo y sus conclusiones respecto a esos países se pondrán a disposición del Comité. UN وستوفَّر للجنة الوثائق التي قُدمت إلى الفريق العامل وما توصل إليه هذا الفريق من نتائج بشأن تلك البلدان.
    Cuando el caso se consideraba urgente, era atendido cualquiera que fuera el idioma en el que se hubiera presentado la denuncia. UN وإذا كانت الحالة تتعلق بأمر عاجل، فإن المحكمة تنظر فيها بصرف النظر عن اللغة التي قُدمت بها الشكوى.
    A este respecto, el Comité apreció sobremanera la asistencia diversificada y sustantiva proporcionada al pueblo palestino a lo largo del año. UN وأعربت اللجنة في هذا السياق عن تقديرها البالغ للمساعدات المتنوعة والكبيرة التي قُدمت إلى الشعب الفلسطيني خلال العام.
    En las diferentes propuestas que se presentaron en 1999 y este año había diversos elementos comunes. UN وفي المقترحات المختلفة التي قُدمت في عام 1999 وخلال هذا العام، برز عدد من العناصر المشتركة، وهي:
    A pesar de las firmes promesas hechas a las Naciones Unidas y al CICR, continuó la lucha sin cejar. UN ورغم الالتزامات اﻷكيدة التي قُدمت لﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، استمر القتال دون هوادة.
    Sin embargo, para quede constancia completa se repetirá la información ya facilitada al Comité. UN لكن حرصا على اكتمال التقرير، ستُكرر هنا المعلومات التي قُدمت إلى اللجنة.
    En el anexo del presente capítulo se indica el ejercicio económico en que se presentó por primera vez cada una de esas recomendaciones. UN وترد في مرفق هذا الفصل إشارة إلى الفترة المالية التي قُدمت فيها تلك التوصيات للمرة الأولى.
    El Comité también lamenta que no se proporcione información alguna sobre los recursos financieros y humanos proporcionados al Comité establecido para la aplicación de los planes de acción. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توفير معلومات عن الموارد المالية والبشرية التي قُدمت إلى اللجنة التي أنشئت لتنفيذ خطط العمل.
    La asistencia prestada hasta la fecha en esas esferas ha abarcado las siguientes actividades: UN وحتى تاريخه، غطت المساعدات التي قُدمت في هذه المجالات ما يلي:
    En el presente capítulo se resume el análisis de las contestaciones recibidas en el tercer ciclo de presentación de informes. UN ويقدّم هذا الفصل عرضا موجزا لتحليل الردود التي قُدمت في فترة الإبلاغ الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more