"الجزئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • parciales
        
    • parcial
        
    • Distrito
        
    • de magistrados
        
    • microdatos
        
    • de primera instancia
        
    • parcialmente
        
    • subempleo
        
    • inferiores
        
    • microgestión
        
    • micronivel
        
    • sumario
        
    • sumarios
        
    • micro
        
    • subordinados
        
    METAS parciales DE ALGUNOS OBJETIVOS PARA 1995 UN الغايات الجزئية لﻷهداف المنتقاة التي تعين
    Es evidente que las políticas unilaterales y las medidas parciales son inadecuadas, y que hace falta un enfoque colectivo. UN ومن الجلي أن السياسات اﻷحادية الجانب والتدابير الجزئية غير كافية، وأن المطلوب هو اتباع نهج جماعي.
    También hay políticas y marcos de acción que confirman la incorporación parcial de la Convención al derecho interno de Nigeria. UN وهناك أيضاً سياسات وأُطر للعمل التي تؤكد المحاولة الجزئية من نيجيريا لإضفاء الطابع المحلي على الاتفاقية المذكورة.
    De todas formas, la descentralización, aunque sea parcial, puede reportar ciertos beneficios a la población. UN ومع ذلك، فيمكن حتى للامركزية الجزئية أن تعود ببعض الفوائد على السكان المحليين.
    En ese caso, debe apelarse en un plazo de siete días a partir de la sentencia ante el Juez Principal de Distrito, cuyo fallo es definitivo. UN وفي ظل هذه الظروف يجب أن يقدم الاستئناف خلال سبعة أيام من صدور الحكم إلى رئيس المحكمة الجزئية الذي يعتبر قراره نهائيا.
    1977-1982 Magistrado presidente de los tribunales de magistrados en lo civil y lo penal. UN رئيس قضاة الصلح في المحاكم الجزئية التي تفصل في قضايا جنائية ومدنية
    Este recurso puede utilizarse para asegurar que el análisis longitudinal de los microdatos sea compatible con otras estadísticas económicas. UN ويمكن استخدام هذا التسلسل الزمني لكفالة الاتساق بين التحليل الطولي للبيانات الجزئية وبين سائر الإحصاءات الاقتصادية.
    Hay que señalar que, cuando se negoció la Convención, no se abordó expresamente la cuestión de las presentaciones parciales ni se prohibieron tales presentaciones. UN وتجدر الإشارة إلى أن الطلبات الجزئية لم يجر تناولها صراحة من جانب المتفاوضين بشأن الاتفاقية، كما أنه لم يجر منعها.
    Los datos parciales correspondientes a 2010 indican que las incautaciones mundiales de hierba de cannabis se mantuvieron estables respecto de 2009. UN وتشير البيانات الجزئية الخاصة بعام 2010 إلى أنَّ المضبوطات العالمية من عشبة القنَّب بقيت مستقرة مقارنة بعام 2009.
    No obstante, es evidente que en el actual período de la economía mundial, el multilateralismo va acompañado de la negociación de acuerdos económicos parciales o regionales, que van cubriendo gran parte de la actividad comercial internacional. UN ومع ذلك، من الواضح أن تعددية أطراف الاقتصاد العالمي في المرحلة الراهنة يواكبها التفاوض بشأن الاتفاقات الاقتصادية الجزئية أو اﻹقليمية التي تمتد تدريجيا لتشمل جزءا كبيرا من اﻷنشطة التجارية الدولية.
    Aún falta determinar de manera confiable los efectos de estos intentos de ajuste parciales e irregulares contra la pobreza. UN ولم تتحدد حتى اﻵن آثار هذه الجهود الجزئية والمتقطعة للتكيف على الفقر بشكل موثوق.
    Los enfoques parciales o regionales que a veces se formulan no sirven a ningún propósito útil y pueden desviarnos del objetivo convenido. UN أما النهج الجزئية أو اﻹقليمية التي يراد اتباعها أحيانا، فهي لا تخدم أي مقصد مفيد، بل يمكن أن تبعدنا عن الهدف المقبول.
    Se están preparando otros 4 proyectos, 7 publicaciones y 7 actos, que ya cuentan con financiación parcial o compromisos de financiación. UN وهناك أربعة مشاريع أخرى، وسبعة منشورات، وسبع مناسبات قيد الإنجاز، مع توفر الأموال الجزئية أو الأموال المتعهد بها.
    Creemos que una mención parcial y selectiva de instrumentos internacionales de este tipo puede ser contraproducente y prestarse a confusiones. UN ونعتقد أن اﻹشارات الجزئية أو الانتقائية صكوك دولية من هذا النوع قد تكون لها آثار عكسية، وقد تشيع البلبلة.
    Prohibición parcial o limitaciones impuestas a determinados tipos de inversión UN الحظر الجزئي أو القيود الجزئية على بعض أنواع الاستثمار
    Sin embargo, la situación es en realidad más compleja y viene ilustrada por la experiencia del Tribunal del Distrito de Prizren. UN بيد أن الحالة في الواقع أكثر تعقيدا وتتمثل في التجربة التي مرت بها محكمة بريزرن الجزئية.
    Los tribunales provinciales tienen competencia respecto de todas las infracciones que no competan a los tribunales de Distrito. UN وتختص محاكم المقاطعات بالنظر في جميع الجرائم التي لا تدخل ضمن اختصاص المحاكم الجزئية.
    1977-1982 Magistrado presidente de los tribunales de magistrados en lo civil y lo penal. UN رئيس قضاة الصلح في المحاكم الجزئية التي تفصل في قضايا جنائية ومدنية
    El Comité subrayó además que el acceso a los microdatos y su difusión por las organizaciones internacionales revestía numerosos aspectos. UN كذلك أكدت اللجنة على أن قيام المنظمات الدولية بإتاحة البيانات الجزئية ونشرها مسألة تنطوي على أبعاد كثيرة.
    Escuchó apelaciones y dictó fallo en casos penales y civiles vistos en tribunales inferiores y tribunales de primera instancia. UN وسماع قضايا الاستئناف الواردة من المحاكم الجزئية والابتدائية فيما يتصل بالمسائل الجنائية والمسائل المدنية والحكم فيها.
    En 1998 se reembolsaron al PNUD 96.000 dólares para amortizar parcialmente los gastos de construcción incurridos en Maldivas. UN في عام ١٩٩٨، أعيد مبلغ ٩٦ ٠٠٠ دولار إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على سبيل التسوية الجزئية لتكاليف التشييد في ملديف.
    América Latina y el África al sur del Sáhara han experimentado una contracción del sector manufacturero estructurado, así como un crecimiento de la desestructuración y el subempleo. UN فقد ساد أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى هبوط في قطاع الصناعة الرسمي وزيادة في الابتعاد عن القالب الرسمي وفي البطالة الجزئية أيضا.
    Los Estados Miembros caerían en la microgestión si no pudieran apoyar al Secretario General en su calidad de más alto funcionario administrativo. UN فالدول اﻷعضاء ستجد نفسها غارقة في اﻹدارة الجزئية إذا لم تستطع أن تؤيد اﻷمين العام بوصفه كبير الموظفين اﻹداريين.
    La base de datos de micronivel requiere un programa de tabulación cruzada que puede formar parte del sistema o ser externo. UN وتتطلب قاعدة البيانات الجزئية برنامج جداول متقاطعة إما أن يكون جزءا من حزمة البرامجيات وإما أن يكون برنامجا خارجيا.
    El procedimiento sumario se aplica a las causas menos graves confiadas a los tribunales de condado y a todas las causas de incumbencia de los tribunales de Distrito. UN وترفع الدعاوى الجزئية في القضايا اﻷقل خطورة أمام محاكم عامل الملكة وفي جميع القضايا المرفوعة أمام المحاكم المحلية.
    De otros casos sumarios entiende, en cambio, la policía. UN وتتولى الشرطة رفع الدعوى في الجرائم الجزئية اﻷخرى.
    Asimismo, es esencial que la función de las organizaciones de la sociedad civil en los niveles micro, meso y macro se reconozca como legítima y necesaria. UN ومن الضروري كذلك الاعتراف بأن دور منظمات المجتمع المدني على الصعد الجزئية والمتوسطة والكلية مشروع ولازم.
    Los tribunales subordinados tienen competencia para la vista de apelaciones de los tribunales locales. UN وتخوَّل المحاكم الجزئية سلطة الفصل في دعاوى الاستئناف ضد أحكام المحاكم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more