"الجملة الأخيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la última oración
        
    • la última frase
        
    • la oración final
        
    • la frase final
        
    • Al final
        
    • la segunda frase
        
    • última oración por la
        
    • el último verso de
        
    • en el último verso
        
    Apoya la modificación propuesta por el Sr. Klein a la última oración. UN وأيد التعديلات التي اقترح السيد كلاين إدخالها على الجملة الأخيرة.
    Insértese el siguiente texto Al final de la última oración del apartado: UN تدرج في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية ما يلي:
    Sustitúyase la última oración por la siguiente: UN يستعاض عن الجملة الأخيرة بالجملة التالية
    También se sugirió que se suprimiera la última frase del párrafo 26. UN وقدم اقتراح آخر بأن تحذف الجملة الأخيرة في الفقرة 26.
    La mayoría de los delegados indígenas y muchas delegaciones gubernamentales se declararon resueltamente partidarios de mantener la última frase. UN وأعربت جميع وفود السكان الأصليين وكثير من الوفود الحكومية عن تفضيل قوي للإبقاء على الجملة الأخيرة.
    Razón de la supresión: la última oración se refiere al tratamiento contable, que se especifica en las IPSAS. UN سبب الحذف: تتناول الجملة الأخيرة المعاملة المحاسبية، وهو ما تحدده المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La mención en la última oración de la Observación general No. 27 debe mantenerse. UN وينبغي الإبقاء في الجملة الأخيرة على الإشارة إلى التعليق العام رقم 27.
    El Banco Mundial desearía que se eliminara la última oración del párrafo 11. UN وقالت إن البنك الدولي يود حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 11.
    Se acordó suprimir la última oración del párrafo 48. UN واتفق على ضرورة حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 48.
    Se sugirió insistir en la última oración del párrafo 52 en la necesidad de anunciar la intención de la autoridad contratante de indemnizar a los ofertantes, en ciertos supuestos, lo antes posible y preferentemente en la propia invitación al proceso de preselección. UN كما اقترح التشديد في الجملة الأخيرة من الفقرة 52 على ضرورة الإعلان عن نية الهيئة المتعاقدة تعويض مقدمي العروض في ظروف معينة في مرحلة مبكرة، ويفضّل أن يكون ذلك في الدعوة الى إجراءات الاختيار الأولي.
    la última oración debe decir lo siguiente: UN يصبح نص الجملة الأخيرة على النحو التالي:
    En la última oración del proyecto de cláusula se dispone que las obligaciones no se extinguen al cesar las funciones oficiales. UN 2 - تقضي الجملة الأخيرة من مشروع البند بعدم سقوط الالتزامات المضمنة في أحكامه بانتهاء تبوؤ المنصب الرسمي.
    La enmienda propuesta por el Sr. Klein a la última oración le parece aceptable. UN وقال إنه قد يؤيد التعديلات التي اقترح السيد كلاين إدخالها على الجملة الأخيرة.
    la última oración trata de una cuestión muy importante, el seguimiento por los Estados Partes de las observaciones finales del Comité. UN ونبه إلى أن الجملة الأخيرة تتضمن مسألة متابعة الدول الأطراف للملاحظات الختامية للجنة وأن هذه المسألة تكتسي أهمية كبيرة.
    la última oración se debería suprimir e incorporar en el párrafo 8 una referencia al estilo de la sugerida por la Sra. Evatt. UN وارتأى أن تُحذف الجملة الأخيرة وأن تُدرج الإشارة إلى اقتراح السيدة إيفات في الفرع 8.
    La referencia a la remuneración que aparece hacia la mitad del párrafo es suficiente y hace irrelevante la última frase. UN وقال إن الإشارة إلى الأجر في منتصف الفقرة كافية مما يجعل الجملة الأخيرة لا صلة لها بالموضوع.
    Está de acuerdo con la enmienda propuesta por el Sr. Kretzmer a la última frase. UN واتفق مع التعديل الذي اقترح السيد كريتزمير إدخاله على الجملة الأخيرة.
    El orador también comparte la inquietud manifestada por la Sra. Chanet acerca de la última frase. UN وشاطر أيضاً السيدة شانيه قلقها إزاء الجملة الأخيرة.
    Por consiguiente, el orador no se opone a que se suprima la última frase. UN ولذا فإنه لن يكون لديه اعتراض على حذف الجملة الأخيرة.
    También era partidaria de que se mantuviera la última frase sin los corchetes. UN كما أنها ساندت استبقاء الجملة الأخيرة بدون قوسين معقوفين.
    A continuación debería ir la oración final, que es una cita de la Observación general No. 27, y dicha referencia a la Observación general No. 27, debería ir en nota a pie de página. UN وينبغي أن ترد بعد ذلك الجملة الأخيرة من التعليق العام رقم 27، مع إيراد الإشارة إلى التعليق العام رقم 27 في حاشية.
    Además, la frase final del principio 22 está redactada en términos perentorios, al afirmar que la restitución comprende ciertos aspectos. UN وعلاوة على ذلك، وردت الجملة الأخيرة في المبدأ 22 في صيغة أمر توجيهي، ومفادها أن الاسترداد يتضمن أوجها معينة.
    Por otra parte, la delegación etíope apoya las propuestas formuladas por Turquía y la India relativas al párrafo 2. La segunda parte de la segunda frase del párrafo 2 del artículo 5 resulta superflua ya que otras disposiciones posteriores, concretamente el artículo 8, se ocupan de la misma cuestión. UN وفضلا عن ذلك فإن وفد اثيوبيا يؤيد الاقتراحات التي أعربت عنها تركيا والهند بشأن الفقرة ٢ أن الجزء الثاني من الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢ من المادة ٥ غير ذي فائدة نظرا ﻷن هناك أحكاما أخرى تأتي فيما بعد وبخاصة في المادة ٨ تعالج هذا الموضوع.
    Sustitúyase la última oración por la siguiente: UN يستعاض عن الجملة اﻷخيرة بما يلي:
    Excepto en el último verso de "Gente Pimienta". Open Subtitles ماعدا الجملة الأخيرة "ناس فلفل"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more