| Al distinguir entre crímenes y delitos, la CDI combinó la codificación y el desarrollo progresivo del derecho, como ya había hecho en otras circunstancias. | UN | وأشار إلى أن اللجنة، بتفريقها بين الجنايات والجنح، قد جمعت بين تدوين القانون وتطويره التدريجي، كما فعلت في أحوال أخرى. |
| Por su parte, los procedimientos propuestos respecto de los crímenes internacionales constituyen una primera aproximación. | UN | أما فيما يتعلق باﻹجراءات المقترحة لتناول الجنايات الدولية، فإنها ليست سوى محاولة أولية. |
| Este hecho fue denunciado ante el Juez Noveno de lo Penal en San Salvador. | UN | وقد قدمت شكوى بهذا الشأن إلى قاضي الجنايات التاسع في سان سلفادور. |
| La política Penal de la Fiscal siguió centrándose en el enjuiciamiento de las principales figuras políticas y militares. | UN | وقد استمرت سياسة المدعية العامة في مجال الجنايات التركيز على محاكمة الشخصيات السياسية والعسكرية الرئيسية. |
| Esa diferencia significa que dimanarán consecuencias diferentes del delito y del crimen. | UN | وذلك التمييز يعني أن الجنايات والجنح تترتب عليها نتائج مختلفة. |
| Por otro lado, la Carta no faculta a esos órganos para ejercer jurisdicción sobre crímenes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الميثاق لا يرخص لهذين الجهازين بممارسة الاختصاص على الجنايات. |
| La delegación ghanesa acoge con satisfacción la reducción del número de crímenes que abarca el texto aprobado en segunda lectura, de doce a cinco. | UN | ووفده يرحب بتخفيض عدد الجنايات المشمولة بالنص الذي اعتمد بعد المطالعة الثانية وذلك من إثنتي عشرة جناية إلى خمس جنايات. |
| Algunas dificultades de carácter técnico deberían tenerse en cuenta antes de la inclusión de esa categoría de crímenes en el proyecto de código. | UN | وذكرت أنه لا بد من معالجة بعض المشاكل ذات الطابع الفني قبل إدراج هذه الفئة من الجنايات في مشروع المدونة. |
| Sin embargo, esa limitación no se aplica a los crímenes internacionales, dada su gravedad, y en ese caso no se puede denegar la restitución. | UN | على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد. |
| Este contraste indica que la elaboración del concepto de crímenes internacionales en el proyecto de artículos deberá estar muy limitada. | UN | ويوحي هذا التباين بأن أي تطوير لمفهوم الجنايات الدولية في مشاريع المواد ينبغي أن يقيد بدرجة كبيرة. |
| . Sin embargo, es difícil descartar tan rápidamente la amplia experiencia internacional en materia de crímenes y sus respectivas penas. | UN | ولكن من الصعب صرف النظر بهذه السهولة عن التجربة الدولية الواسعة المكتسبة في مجال الجنايات والمعاقبة عليها. |
| Si existieran indicios razonables de un delito Penal, el caso se remitiría al tribunal de lo Penal competente. | UN | وأكد أنه في حالة وجود دليل ظاهر على جرم جنائي، ستحال القضية إلى محكمة الجنايات. |
| En el trabajo de verificación de la ONUSAL se repasaron las diligencias que se realizaron en el Segundo Juzgado de lo Penal en San Vicente. | UN | وفي إطار أعمال التحقيق استعرضت البعثة تحقيقات محكمة الجنايات الثانية في سان فيسنته. |
| Sin embargo, los efectivos policiales no remitieron dichas pruebas a conocimiento del Juez Segundo de lo Penal a cargo del proceso judicial. | UN | ولكن أفراد الشرطة لم يحيلوا هذه اﻷدلة الى علم القاضي الثاني بمحكمة الجنايات المكلف بالاجراءات القضائية. |
| La causa se sigue en el Juzgado Tercero de lo Penal. | UN | ولاتزال هذه القضية معروضة على محكمة الجنايات الثالثة. |
| Los tribunales penales juzgan los delitos previstos en la Ley de prohibición. | UN | وتنظر محاكم الجنايات الجرائم التي تقع تحت طائلة قانون الحظر. |
| Los delitos menos graves, llamados de procedimiento sumario, se juzgan por el Juez de Paz, que actúa sin jurado. | UN | أما الجنايات الأقل خطورة أي التي تخضع للأصول الموجزة، فينظر قاضي الصلح فيها دون هيئة المحلفين. |
| Tiene jurisdicción respecto de todos los delitos, con excepción de los que sólo pueden juzgarse mediante acta de acusación. | UN | وتملك المحكمة اختصاص النظر في كل الجنايات باستثناء تلك التي تحاكم على أساس اتهام جنائي فقط. |
| Este último desarrolla la idea de crimen de guerra de excepcional gravedad, pero no todas las infracciones graves inventariadas en los instrumentos de derecho internacional humanitario figuran en él. | UN | وإن المشروع اﻷخير يعمل على تطوير مفهوم جرائم الحرب الجسيمة بصورة استثنائية، ولكن جميع الجنايات الخطيرة المنظمة بصكوك القانون الدولي اﻹنساني لم تدرج في المشروع. |
| En efecto, en la etapa actual del derecho internacional, las infracciones sólo se pueden definir convencionalmente. | UN | وأضاف أنه بالنسبة للوضع الراهن للقانون الدولي، لا يمكن في الواقع تعريف الجنايات إلا عن طريق اتفاقي. |
| Sé que trabajaron en Homicidios hace unos años pero les diré cómo manejo esta unidad porque yo pongo las reglas aquí. | Open Subtitles | أعلم بأنّك عملتَ في شعبة الجنايات منذ سنوات لكن دعني أخبرك كيف أدير هذه الوحدة لأنّها الطريقة المعتمدة |
| Carta dirigida al Director del Departamento General de Investigación Criminal en que se solicita que se informe al Comité sobre los resultados de la búsqueda de los sospechosos | UN | رسالة موجهة إلى مدير إدارة الجنايات العامة تطلب تقديم تقرير إلى اللجنة عن نتيجة البحث عن المشتبه بهم |
| ¿Su interés por las ciencas forenses se debe al plan para asesinar a su padrastro? | Open Subtitles | هل إهتمامكَ بعلم الجنايات ينبع من نيتكَ لقتل زوج أمكَ؟ |
| Además, se encarga de presidir las sesiones de las audiencias de Boaké y de Korogho. Estos tribunales se encargan de juzgar a los criminales. | UN | علاوة على ذلك، رشح لرئاسة جلسات محكمتي الجنايات في بواكي وكورهوغو وقد كلفت هاتان المحكمتان بمحاكمة المجرمين. |
| Sí, eso casa con lo que los de criminalística me dicen. | Open Subtitles | أجل . ذلك يتناسب مع ما أخبرني إيّاه فريق الجنايات. |
| A la policía de Hawaii y hacer que envíen un equipo forense a la cabaña. | Open Subtitles | وبشرطةهاواي. وأبعث فريق الجنايات إلى الكوخ. |