"الحربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • guerra
        
    • hostilidades
        
    • combate
        
    • militar
        
    • bélicas
        
    • bélico
        
    • bélicos
        
    • explosivos
        
    • municiones
        
    • bélica
        
    • armas
        
    • ojivas
        
    • batalla
        
    • militares
        
    • acorazado
        
    Future TV dijo que desde Hezbolá se disparó contra los aviones de guerra. UN تليفزيون المستقبل: قال إن الطائرات الحربية تعرضت لنيران مدافع حزب الله.
    Todo el que participe en crímenes de guerra deberá responder por sus actos. UN وأضافت أنه يجب أن يتعرض المشاركون في ارتكاب الجرائم الحربية للمساءلة.
    Las mismas penas se aplicaran, respectivamente, al que tuviere o acopiare municiones correspondientes a armas de guerra, piezas de estas o instrumental para producirlas. UN كما تفرض نفس العقوبات، تباعا، على من يحوز أو يجمع ذخائر للأسلحة الحربية أو أجزاء منها أو تدخل في إنتاجها.
    Por ello, entendemos que esta utilización se dirige a que el menor de 15 años tome parte activa, directa o indirecta, en las hostilidades. UN فيعتبر أن ذلك يعني استخدام الطفل دون سن الخامسة عشرة على نحو فعلي، مباشر أو غير مباشر، في اﻷعمال الحربية.
    Esto se aplicaba sobre todo al límite de edad para la participación en hostilidades y al reclutamiento obligatorio. UN وهذا يصدق بصورة خاصة فيما يتعلق بالحد الأدنى لسن الاشتراك في الأعمال الحربية والتجنيد الإجباري.
    El Ejército Popular Yugoslavo utilizó barcos cañoneros y aviones de combate de manera indiscriminada. UN واستخدمت السفن الحربية والطائرات المقاتلة بصورة عشوائية من قبل الجيش الشعبي اليوغوسلافي.
    El navío de guerra será botado en Portsmouth, dentro de cinco días, Alteza. Open Subtitles ستنطلق السفينة الحربية من بورتسموث خلال خمسة أيام يا صاحب السعادة.
    Garabateada en un papel durante tus días en la Escuela de guerra. Open Subtitles كتب على لوحة ملاحظة كتبتها فى يومياتك فى الكلية الحربية
    En los marines, me entrené en la escuela de guerra expedicionaria en balistica... Open Subtitles تعلمت في القوات البحرية في كلية الحملات الحربية بقسم علم السلاح
    Lamentablemente, como lo demuestra la experiencia, esos acuerdos son difíciles de lograr en el fragor de la guerra. UN لﻷسف، تكون صعبة المنال في خضم اﻷعمال الحربية.
    A las 15.30 horas del mismo día, la aviación de guerra estadounidense invasora arrojó otra serie de los folletos mencionados. UN وفي الساعة ٠٣/٥١ من نفس اليوم قامت الطائرات الحربية اﻷمريكية المعتدية بإلقاء مجموعات أخرى من المنشورات المذكورة.
    La aviación de guerra de los Estados Unidos viola el espacio aéreo iraquí con fines agresivos y de provocación. UN وتقوم الطائرات الحربية اﻷمريكية بانتهاك حرمة أجواء العراق بقصد الاستفزاز والعدوان.
    Los serbios, con su maquinaria de guerra superior, esperan la retirada de las Naciones Unidas para lograr su sueño de una Gran Serbia. UN إن الصرب، بآلتهم الحربية اﻷكثر تفوقا، ينتظرون انسحاب اﻷمم المتحدة ليواصلوا السعي من أجل حلمهم بصربيا الكبرى.
    Hizbollah inició las hostilidades con su ataque no provocado dentro de Israel. UN وقد أجج حزب الله العمليات الحربية بهجومه المتعمد داخل إسرائيل.
    La finalidad del perpetrador es la de instigar a la renovación de las hostilidades y la de llevar 93-11629 S 010393 010393 /... Español UN إن الغرض الذي ينشده المعتدي إنما هو التحريض على تجدد اﻷعمال الحربية وإدخال البلاد إلى حالة من الحرب الكاملة .
    Miles de pacíficos habitantes huyen de la zona de las hostilidades hacia el interior de la República. UN ويقوم آلاف من السكان العزل بالهروب من منطقة العمليات الحربية متجهين الى داخل الجمهورية.
    En los últimos cinco años, decenas de miles de refugiados azeríes de Armenia, Nagorno-Karabaj y otras regiones de Azerbaiyán afectadas por las hostilidades se han establecido en el distrito de Agdam. UN وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة، استقر في مقاطعة أغدام عشرات اﻵلاف من اللاجئين الاذربيين من أرمينيا وناقورني قرة باخ ومناطق أخرى من أذربيجان المتضررين بسبب الاعمال الحربية.
    Va a pilotar el avión de combate más sofisticado que existe en la tierra. Open Subtitles أيها الرائد سوف تقود أسرع الطائرت الحربية وأكثرها تطوراً على وجه الأرض
    Enfrentados a la resistencia popular en sus territorios ocupados, Israel repetidamente ha desatado su maquinaria militar sobre civiles desarmados. UN وفي مواجهة المقاومة الشعبية في اﻷراضي المحتلة أطلقت اسرائيــل مــرارا العنــان ﻵلتها الحربية على المدنيين العزل.
    Principios políticos que rigen la exportación de armas bélicas y otro equipo militar. UN المبـادئ السياسيـة التـي تنظـم تصديـر اﻷسلحة الحربية وغيرها من المعدات العسكرية.
    La participación de terceros Estados estuvo relacionada con actividades de mantenimiento de la paz y humanitarias de carácter no bélico. UN فتدخل دول ثالثة كان لغرض صنع السلم والمهام الانسانية، أكثر مما كان لغرض الاجراءات الحربية.
    Las citas mencionadas precedentemente demuestran claramente que los objetivos bélicos básicos del Ejército Popular Yugoslavo eran los siguientes: UN يظهر بوضوح من الاقتباسات المذكورة آنفا أن اﻷهداف الحربية اﻷساسية للجيش اليوغوسلافي الوطني كانت:
    Recomendó que, como norma general, las minas y los artefactos explosivos sin detonar se destruyeran in situ individualmente o en grupo. UN ويوصي، كسياسة عامة، بتدمير اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة في الموقع، إما مجمعة أو كل واحدة على حدة.
    La UNITA se ha envalentonado y ha reforzado su maquinaria bélica, y ese grupo de rebeldes sigue recurriendo al conflicto armado en lugar de volver al proceso de paz. UN وتجاسرت يونيتا وتعززت آليتها الحربية وواصلت جماعة المتمردين اللجوء إلى الصراع المسلح، بدلا من العودة إلى عملية السلام.
    Las ojivas convencionales no son armas de destrucción masiva y, por lo tanto, no atañen al balance de materiales. UN لا تعد الرؤوس الحربية التقليدية من أسلحة الدمار الشامل ومن ثم فهي منبتة الصلة برصيد المواد.
    Estos misiles de crucero son complicados misiles guiados con los que se pueden lanzar las ojivas nucleares y las tradicionales. UN وهذه النوعية من القذائف موجهة بصورة معقدة وتتاح من أجل اطلاق الرؤوس الحربية النووية والرؤوس الحربية التقليدية.
    Aunque la segunda guerra mundial terminó con la retirada de los ejércitos de los campos de batalla y callaron los cañones, las graves consecuencias de esa guerra todavía las tenemos muy presentes. UN لقد انتهت الحرب العالمية الثانية عندما انسحبت الجيوش من مسرح العمليات الحربية وتوقفت المدافع.
    El objetivo era determinar si realmente Uganda prestaba apoyo al Ejército de Liberación Popular del Sudán con medios logítisticos militares. UN وكان الهدف من ذلك التأكد مما إذا كانت أوغندا تدعم فعلا الجيش الشعبي لتحرير السودان بالسوقيات الحربية.
    El transporte de agua que los marcianos destruyeron, y el acorazado que perdieron. Open Subtitles ، سفينة نقل الماء التي دمرها المريخيون والسفينة الحربية التي فقدوها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more