"الدنيا من" - Translation from Arabic to Spanish

    • mínimo de
        
    • mínimos de
        
    • inferiores de
        
    • mínimas de
        
    • inferior de
        
    • mínima de
        
    • más bajos de
        
    • inferiores del
        
    • mínimas operativas de
        
    • mínimos es
        
    • mínimas del
        
    • inferior del
        
    • bajo del
        
    PROCESO Y ACTIVIDADES REALIZADAS PARA SELECCIONAR EL CONJUNTO mínimo de INDICADORES DE IMPACTO UN العملية والأنشطة المضطلع بها لاختيار المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر
    Este conjunto mínimo de requisitos del funcionamiento físico, intelectual y psicológico del ser humano es el que puede calificarse como necesidades básicas mínimas. UN وهذه المجموعة الدنيا من المتطلبات لﻷداء البشري البدني والفكري والنفسي هي التي يمكن أن يُطلق عليها اسم الاحتياجات اﻷساسية الدنيا.
    El conjunto mínimo de indicadores de datos sociales nacionales aprobado recientemente por la Comisión de Estadística es un primer paso en este sentido. UN والمجموعة الدنيا من البيانات الاجتماعية الوطنية، التي وافقت عليها لجنة اﻹحصاءات مؤخرا، تشكل خطوة أولى في هذا السبيل.
    Esas disposiciones existen en varios países y tienen criterios diferentes para determinar los niveles mínimos de la inversión en educación. UN وتوجد هذه الأحكام في عدة بلدان فيها معايير مختلفة لتحديد المستويات الدنيا من الاستثمار في مجال التعليم.
    En el golpe de estado habían participado grados inferiores de las fuerzas armadas. UN وشارك في الانقلاب أفراد من ذوي الرتب الدنيا من القوات المسلحة.
    Algunas de las cárceles se hallan en un estado de deterioro extremo, carecen de agua potable y no cumplen con las normas mínimas de seguridad y saneamiento. UN فبعض السجون تشهد حالة تدهور شديد، وتفتقر إلى مياه الشرب، والمستويات الدنيا من الأمن والصرف الصحي.
    Alrededor de uno de cada cuatro hogares se encontraban en el 20% inferior de los ingresos. UN وتكاد تندرج واحدة من كل أربع أسر معيشية تقريبا في فئة العشرين في المائة الدنيا من ناحية الدخل.
    Lo cierto es que los gobiernos a menudo no aplican a los migrantes la norma mínima de protección de los derechos a la vivienda. UN وفي الواقع كثيرا ما لا تقوم الحكومات بإنفاذ المعايير الدنيا من حماية حقوق الإسكان للمهاجرين.
    25. El conjunto mínimo de estados financieros básicos incluye los siguientes componentes: UN 25- وتشمل المجموعة الدنيا من البيانات المالية الأولية العنصرين التاليين:
    Los países que tengan que reformar su sistema estadístico empezarán por el conjunto mínimo de datos básicos y adoptarán el resto más adelante. UN وستبدأ البلدان التي تحتاج إلى إصلاح نظامها الإحصائي بالمجموعة الدنيا من البيانات الأساسية وتنشئ البقية مع مرور الزمن.
    Proceso y actividades realizadas para seleccionar el conjunto mínimo de indicadores de impacto 17 CCT CDB UN العملية والأنشطة المضطلع بها لاختيار المجموعة الدنيا من مؤشرات تقييم الأثر 13
    Nivel actual de utilización del conjunto mínimo de indicadores UN المستوى الحالي لاستخدام المجموعة الدنيا من المؤشرات
    El Grupo llegó a un consenso y el conjunto mínimo de indicadores de género incorpora todos los indicadores propuestos en la iniciativa. UN وتوصل الفريق إلى توافق للآراء، إذ ضمنت جميع المؤشرات المقترحة في إطار المبادرة في المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية.
    :: Preparar el conjunto mínimo de indicadores de género UN :: العمل على المجموعة الدنيا من المؤشرات الجنسانية
    No obstante, al fijar las tarifas, es necesario tener en cuenta a los sectores de la población que no pueden pagar los niveles mínimos de servicio. UN ومع ذلك فإنه يلزم عند تحديد التعريفات مراعاة القطاعات السكانية التي لا يمكنها تحمل تكلفة المستويات الدنيا من الخدمات.
    Los planes integrales de capacitación de la Misión reflejan los requisitos mínimos de capacitación para cada sección de la Misión. UN تبين خطط التدريب الشاملة في البعثة الاحتياجات الدنيا من التدريب لكل قسم في البعثة.
    La mayor concentración de mujeres se da en los grados inferiores de la administración. UN فأعلى نسبة من النساء العاملات توجد في صفوف الرتب الدنيا من الوظائف الإدارية.
    Las necesidades mínimas de lácteos se estimaron en 3 onzas diarias per cápita de leche fluida y 1 (1/2) onzas de queso a la semana, para todos los niños de 1 a 12 años y (1/2) litro para los menores de 1 año. UN وتقدر الاحتياجات الدنيا من منتجات الألبان ب3 أونصة للفرد يومياً من الحليب في شكله السائب و1.5 أونصة من الجبنة أسبوعياً للأطفال البالغين ما بين 1 و12 سنة من العمر، ونصف لتر للرضع دون السنة من العمر.
    Si bien no hay obstáculos jurídicos para las mujeres, en la práctica han estado en desventaja, pues están ubicadas hacia el extremo inferior de la escala económica. UN ورغم عدم وجود عقبات قانونية أمام المرأة، فإنها كانت في وضع غير مؤات، من الناحية العملية، لوجودها عند النهاية الدنيا من المقياس الاقتصادي.
    El costo de una cantidad mínima de productos alimentarios en el mínimo vital en el cuarto trimestre de 2000 era de 644 rublos, o el 102,1% del nivel del tercer trimestre de 2000. UN وبلغت قيمة التشكيلة الدنيا من المواد الغذائية ضمن هذا المبلغ 644 روبلاً في الفصل الرابع من عام 2000، أي 102.1 في المائة من قيمة الفصل السابق.
    La democracia generalmente va unida con niveles más bajos de violencia interna, y las democracias raramente van a la guerra unas contra otras. UN والديمقراطية تتلازم بشكل عام مع المستويات الدنيا من العنف الداخلي، ونادرا جدا ما تدخل الديمقراطيات في حروب ضد بعضها البعض.
    A este respecto, el equipo pudo obtener 142 descripciones de funciones, incluidas las que corresponden al tipo general de " referencia " para las categorías inferiores del personal del cuadro de servicios generales. UN وفي هذا الصدد، كان في مقدور الفريق أن يحصل على توصيفات ﻟ ٢٤١ وظيفة، بما في ذلك تلك المنتمية إلى النوع الذي يتخذ أساسا للمقارنة الشاملة بالنسبة للفئة الدنيا من موظفي الخدمات العامة.
    Las condiciones de seguridad y la falta de infraestructura en el Chad hacen que sea necesario construir, respetando las normas mínimas operativas de seguridad, bases de las Naciones Unidas para proporcionar oficinas y alojamiento a su personal. UN 28 - وتتطلب الحالة الأمنية وغياب الهياكل الأساسية في تشاد بناء قواعد للأمم المتحدة تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا من أجل توفير مرافق المكاتب والإقامة لموظفي الأمم المتحدة.
    v) Sírvase señalar si el sistema de salarios mínimos es supervisado eficazmente en la práctica. UN `5` يرجى بيان ما إذا كان يجري الإشراف فعليا على نظام الأجور الدنيا من الناحية العملية؛
    La mayoría de estos derechos parecen evidentes, al menos en los Estados que se hallan basados en las normas mínimas del estado de derecho. UN وتبدو هذه الحقوق في معظمها بديهية بحد ذاتها وذلك على اﻷقل في الدول التي تستند إلى المعايير الدنيا من حكم القانون.
    Restringir la competitividad del régimen común al cuartil inferior del mercado laboral no constituía una política adecuada. UN وقصر القدرة التنافسية للنظام الموحد على الشريحة الربعية الدنيا من سوق اﻷيدي العاملة لا يمثل سياسة سليمة.
    De los 32 países situados en el nivel más bajo del Índice de Desarrollo Humano de 2005, en 22 se ha producido algún conflicto desde 1990. UN ومن بين البلدان المدرجة في الشريحة الدنيا من دليل التنمية البشرية لعام 2005 والبالغ عددها 32، مرت 22 منها بالصراع في مرحلة ما منذ عام 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more