La fórmula para la entrada en vigor debería ajustarse a una fórmula numérica sencilla que incluya a todos los Estados con capacidad nuclear. | UN | إن صيغة بدء النفاذ ينبغي أن تكون متمشية مع صيغة رقمية بسيطة ينبغي أن تشمل جميع الدول ذات القدرات النووية. |
La adhesión de todos los Estados con capacidad nuclear al Tratado constituye la garantía jurídica de realización de los objetivos mencionados. | UN | وانضمام جميع الدول ذات القدرة النووية إلى المعاهدة هو الضمانة القانونية لتحقيق الهدفين السالف ذكرهما. |
En el proyecto de artículos se establecen principios de responsabilidad de los Estados de aplicación general. | UN | وتحدد مشاريع المواد مبادئ مسؤولية الدول ذات التطبيق العام. |
Reconociendo que todos los Estados, en particular los que poseen una capacidad importante en materia espacial, deben esforzarse activamente por evitar una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre como condición indispensable para el fomento de la cooperación internacional para la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبيرة، ينبغي أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بوصف ذلك شرطا جوهريا لتعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، |
Y aquí tenemos los países con ingresos bajos donde están los empresarios. | TED | ثم لدينا الدول ذات الدخل المنخفض هنا حيث رجال الاعمال |
Es característica destacada de nuestros tiempos que el número de Estados soberanos haya aumentado y que el papel de la Organización haya crecido considerablemente. | UN | من بين السمات المميزة لعصرنا هذا أن عدد الدول ذات السيادة قد ارتفع، وأن دور المنظمة قد ازداد زيادة كبيرة. |
El debate de Jamaica demuestra claramente que los Estados con directrices ambientales estrictas ya no suscriben el principio de patrimonio natural de la humanidad. | UN | وقد بينت المناقشــة فــي جامايكا بشكل واضح أن الدول ذات التوجهات البيئية الصارمة لم تعد تؤيد مبدأ المشاع العالمي. |
Es necesario que los Estados con capacidad nuclear reconozcan este hecho y reduzcan su dependencia de este tipo de armamento. | UN | ويجب أن تُقر الدول ذات القدرة النووية بتلك الحقيقة وتقوم بتخفيض اعتمادها على تلك اﻷسلحة. |
Tal sistema beneficiaría en particular a los Estados con capacidad limitada. | UN | ومن شأن نظام من ذلك القبيل أن يفيد بالخصوص الدول ذات القدرات المحدودة. |
los Estados con estructuras federales podrían verse enfrentados a grandes obstáculos. | UN | كما أن الدول ذات الهياكل الاتحادية يمكن أن تواجه عقبات كبيرة في هذا الشأن. |
Incluía en el desarme nuclear a todos los Estados poseedores de armas nucleares, así como a los Estados con capacidad nuclear. | UN | وشملت في إطار نزع السلاح النووي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية فضلاً عن الدول ذات القدرات النووية. |
La constante renuencia de los Estados de que se trata a cumplir sus compromisos exacerbará sin duda ese desequilibrio y tendrá graves consecuencias para más de una región del mundo. | UN | إن استمرار تلكؤ الدول ذات العلاقة في الوفاء بالتزاماتها لا بد سيؤدي إلى تفاقم ذلك الخلل وإلى عواقب وخيمة في أكثر من منطقة في العالم. |
La Corte Penal Internacional merece el apoyo de todos los Estados de buena voluntad. | UN | وأضاف أن وفد بلده يناشد الدول غير المنضمة أن تعيد النظر في موقفها فالمحكمة تستحق دعم جميع الدول ذات الإرادة الحسنة. |
En consecuencia, el correspondiente resultado es el mismo que en los Estados de régimen unitario. | UN | وعليه، فإن النتيجة المحصَّلة في حالة الإعسار هي النتيجة نفسها المحقّقة في الدول ذات النظم التامة التكامل. |
La promoción de los derechos humanos es, efectivamente, de importancia particular en un mundo globalizado, que tiene el potencial de marginar a los Estados débiles y pequeños, sobre todo a los que poseen recursos limitados. | UN | وتعزيز حقوق اﻹنسان له في الواقع أهمية خاصة في عالم يتصف بالعولمة، مع ما لها من قدرة على تهميش الدول الضعيفة والصغيرة، ولا سيما الدول ذات الموارد المحدودة. |
Reconociendo que todos los Estados, en particular los que poseen una capacidad importante en materia espacial, deben contribuir activamente al logro del objetivo de impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre como condición indispensable para fomentar y fortalecer la cooperación internacional para la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول ذات القدرات الفضائية الكبرى، أن تسهم بنشاط في بلوغ الهدف المتمثل في منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، باعتبار ذلك شرطا أساسيا لتعزيز التعاون الدولي وتوطيده في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية، |
Ello se debió principalmente a un aumento de las reservas de los países con economías diversificadas de la región. | UN | وكان ذلك أساسا نتيجة ارتفاع اﻹحتياطيات في الدول ذات الاقتصاد اﻷكثر تنوعا. |
Después de todo, estamos en compañía de Estados soberanos, no de santos. | UN | فنحن في نهاية اﻷمر جماعة من الدول ذات السيادة، ولسنا من صنف القديسين. |
Es fundamental contar con una convención amplia para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, y en ese sentido los Estados que poseen una importante capacidad espacial tienen un papel fundamental que desempeñar. | UN | وأضاف أن إبرام اتفاقية شاملة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي يعتبر مسألة جوهرية، ومرة أخرى، يتعين على الدول ذات القدرات الفضائية القيام بدور حاسم في هذا الصدد. |
Sin embargo, cinco años después de la Declaración, es cada vez más evidente que, pese a los importantes progresos registrados en muchas regiones y países, la mayoría de los países de bajos ingresos no podrán cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ومع ذلك، بعد خمس سنوات مضت على الإعلان، يتضح بصورة متزايدة أن معظم الدول ذات الدخول المنخفضة لن تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على الرغم من التقدم الملموس الذي تحقق في عدة مناطق وبلدان. |
Ambos tienen la flexibilidad operacional necesaria para responder a las preocupaciones de todos los Estados que tienen opiniones semejantes. | UN | ولديهما المرونة العملية الضرورية لتلبية شواغل جميع الدول ذات الذهنية المماثلة. |
También se señaló que debía respetarse la soberanía de los Estados en la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وأشير أيضا إلى احترام الدول ذات السيادة عند تقديم المساعدة الإنسانية. |
La Ley, que no es aplicable a las islas Faroe ni a Groenlandia, establece la línea mediana como línea de delimitación, de no haber acuerdo en contrario, con los Estados cuyas costas se encuentran frente a las del país. | UN | ولا يسري هذا القانون على جزر فارو وغرينلاند. ويحدد القانون خط الوسط كخط تعيين الحدود مع الدول ذات السواحل المقابلة، في غياب اتفاق مخالف. |
Además, expresa la esperanza de que los países desarrollados con experiencia en la eliminación de los efectos de la radiación nuclear acudan en ayuda del Iraq. | UN | واختتمت بيانها بالإعراب عن الأمل في أن تهب الدول ذات الخبرة في إدارة آثار الإشعاع الذري إلى مساعدة العراق في هذا الصدد. |