"الذي اعتمدته الجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobada por la Asamblea
        
    • aprobado por la Asamblea
        
    • adoptada por la Asamblea
        
    • de la Asamblea
        
    • aprobados por la Asamblea
        
    • adoptado por la Asamblea
        
    • que aprobó la Asamblea
        
    • consignada por la Asamblea
        
    • aprobadas por la Asamblea
        
    • consignados por la Asamblea
        
    • que la Asamblea aprobó
        
    • que acaba de aprobar la Asamblea
        
    en la Declaración política aprobada por la Asamblea en su vigésimo período extraordinario de sesiones UN 2003 و2008 في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Declaración aprobada por la Asamblea Nacional de la República UN اﻹعلان الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لجمهورية بلغاريا في
    Es importante tomar nota de que se ha usado muy poco la definición de agresión aprobada por la Asamblea General en 1974 mediante su resolución 3314 (XXIX). UN ومن المهم أن نلحظ ندرة استخدام تعريف العدوان الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام ١٩٧٤.
    Aplicación del Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período UN تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    Aplicación del Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período UN تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    Teniendo en cuenta la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, UN وإذ تأخذ في اعتبارها اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة،
    La declaración de independencia aprobada por la Asamblea Constituyente fue confirmada posteriormente por todos los dirigentes de los partidos políticos del Sudán septentrional y meridional. UN وأكد إعلان الاستقلال الذي اعتمدته الجمعية التأسيسية جميع قادة اﻷحزاب السياسية من شمال وجنوب السودان.
    En la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales, aprobada por la Asamblea General en 1960, se afirma enérgicamente el derecho a la libre determinación. UN إن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 1960، قد أكد بقوة حق تقرير المصير.
    Recordando además la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 41/128, de 4 de diciembre de 1986, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان الحق في التنمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986،
    Cabe señalar al respecto que no se han respetado las disposiciones de la resolución sobre gestión de los recursos humanos aprobada por la Asamblea en su quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وأضاف أنه تجدر الإشارة في ذلك الصدد، إلى أن أحكام القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة بشأن إدارة الموارد البشرية في دورتها الثالثة والخمسين، لم تحظ بالاحترام.
    Recordando además la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo, aprobada por la Asamblea General en su resolución 41/128, de 4 de diciembre de 1986, UN وإذ تشير كذلك إلى إعلان الحق في التنمية، الذي اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 41/128 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1986،
    Reafirmando las metas y objetivos establecidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones, UN وإذ تعيد تأكيد الأهداف والغايات المبينة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،
    También en la Declaración de 2002, aprobada por la Asamblea General, prometió ayudar a la NEPAD. UN وقد تعهد علاوة على ذلك في إعلان عام 2002 الذي اعتمدته الجمعية العامة بمساعدة الشراكة الجديدة.
    evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y objetivos contenidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período UN المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Por lo tanto, exhortamos a Israel a acatar la importante resolución aprobada por la Asamblea General sobre la base de la opinión consultiva de la Corte. UN وبالتالي فإننا نناشد إسرائيل أن تنفذ القرار الهام الذي اعتمدته الجمعية العامة فيما يتعلق بفتوى المحكمة.
    Aplicación del Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea UN تنفيذ برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة
    Informe del Secretario General sobre el Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período extraordinario de sesiones. UN تقرير اﻷمين العام عن برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    Informe del Secretario General sobre el Programa Mundial de Acción aprobado por la Asamblea General en su decimoséptimo período extraordinario de sesiones UN تقرير اﻷمين العام عن برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية السابعة عشرة
    La resolución pertinente adoptada por la Asamblea General el año pasado refleja este sentimiento. UN وقد عكَس القرار ذو الصلة الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي هذا الشعور.
    El Programa Mundial de Acción, aprobado en 1990 por la Asamblea General en su decimoséptimo período extraordinario de sesionesVéase la resolución S-17/2 de la Asamblea General, anexo. UN كما وفر برنامج العمل العالمي الذي اعتمدته الجمعية العامة عام ١٩٩٠، في دورتها الاستثنائية السابعة، خطة عمل ملموسة.
    Se invitó a las organizaciones no gubernamentales a participar en la elaboración de un proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas, aprobados por la Asamblea General en el período extraordinario de sesiones. UN ودعيت المنظمات غير الحكومية إلى اﻹسهام في صياغة مشروع المبادئ التوجيهية لحفظ الطلب على المخدرات، الذي اعتمدته الجمعية العامة في تلك الدورة الاستثنائية.
    Por consiguiente, debería proseguirse el criterio adoptado por la Asamblea General relativo a la nota sobre la estrategia del país como actividad de realización voluntaria. UN ومن ثم، ينبغي مواصلة النهج الطوعي الذي اعتمدته الجمعية العامة فيما يتعلق باﻷخذ بهذه العملية.
    El texto no difiere sustancialmente del correspondiente a la resolución que aprobó la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones. UN ونص مشروع القرار هذا لا يختلف كثيرا عن نص القرار المناظر الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين.
    De la suma de 29.968.700 dólares consignada por la Asamblea, los gastos del período ascendieron a un total de 26.261.000 dólares en cifras brutas, lo cual arrojó un saldo no comprometido de 3.707.700 dólares en cifras brutas, que obedeció principalmente a las vacantes existentes en la dotación de policía civil y personal civil. UN ومن أصل مبلغ الـ 700 968 29 دولار الذي اعتمدته الجمعية العامة، بلغت القيمة الإجمالية لمجموع نفقات الفترة 000 261 26 دولار، مما أسفر عن رصيد غير مرتبط به إجماليه 700 707 3 دولار. وقد نتج الرصيد غير المرتبط به بصورة رئيسية من الشواغر في وظائف الشرطة المدنية والموظفين المدنيين.
    Como ya ha mencionado el Presidente, estamos preparando carpetas que contienen ejemplares impresos de resoluciones del año pasado o de años anteriores aprobadas por la Asamblea General y un disquete con un archivo electrónico que contiene las mismas resoluciones en el formato de proyecto de resolución de la Primera Comisión. UN وكما أشار الرئيس، نحن نقوم في الأمانة بإعداد مجموعات مواد تحتوى على نسخ ورقية من قرارات السنة الماضية أو قرارات سنوات سابقة على النحو الذي اعتمدته الجمعية العامة، وعلى قرص فيه ملف إلكتروني يتضمن القرارات ذاتها في شكل نموذج مشروع قرار للجنة الأولى.
    Las proyecciones actuales indican que la Misión utilizaría la totalidad de los 427,3 millones de dólares consignados por la Asamblea en su resolución 68/291. UN وتشير التوقعات الحالية إلى أن البعثة ستنفق كامل المبلغ الذي اعتمدته الجمعية العامة في القرار 68/291، وهو 427.3 مليون دولار.
    La presente resolución, junto con la Declaración sobre el Terrorismo Internacional, que la Asamblea aprobó este año, constituye un importante avance hacia la elaboración de una convención internacional general sobre terrorismo, que la India ha solicitado. UN إن القرار الحالي، إلى جانب اﻹعلان الخاص باﻹرهاب الدولي الذي اعتمدته الجمعية في أوائل هذا العام، يسجل خطوة بـــارزة صـــوب صياغة اتفاقية دولية شاملة معنية باﻹرهاب، وهو ما طالبت به الهند.
    Sr. LADSOUS (Francia) (interpretación del francés): Mi delegación se ha pronunciado a favor del proyecto de resolución que acaba de aprobar la Asamblea. UN صوت وفد فرنسا مؤيدا مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة اﻵن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more