| El Sr. Ardzinba, quien dijo que sólo había recibido la copia del proyecto uno o dos días antes, declaró que lo rechazaba. | UN | وأعلن السيد أردزينبا الذي قال إنه لم يستلم نسخة من مشروع النص إلا منذ يوم أو يومين، بأنه يرفضه. |
| Pero coincido con el Presidente Roosevelt, quien dijo una vez: " La aspiración democrática no es meramente una etapa reciente de la historia humana. | UN | ولكنني أتفق مع الرئيس روزفلت الذي قال مرة " إن التطلع الديمقراطي ليس مجرد مرحلة جاءت مؤخرا في التاريخ البشري. |
| Aunque el hombre que dijo que solía trabajar de payaso... en fiestas de niños era un poco inquietante. | Open Subtitles | فكرة الرجل الذي قال أنه كان يعمل كمهرج . في حفلات الأطفال كان مزعج قليلاً |
| ¿El mismo médico que dijo que mi último testigo se apuñaló a sí mismo en la espalda con un picahielo? | Open Subtitles | نفس الطبيب الشرعي الذي قال أن أخر شاهد لي طعن نفسه حتى الموت في ظهره بكسارة الثلج؟ |
| Tú fuiste la que me dijo que pasase algún tiempo a solas con Emma. | Open Subtitles | أنتي الذي قال لي ان بعض النقاط لقضاء الوقت وحدي مع ايما |
| Quiero recordar las palabras del francés André Breton, quien dijo: | UN | وأود أن تتذكر الهند كلمات الفرنسي اندريه بريتون، الذي قال: |
| No olvidemos las palabras de Philip Vundla, ejecutivo del Congreso Nacional Africano, quien dijo: | UN | ويجب ألا ننسى كلمات فيليب فوندلا، وهو أحد المسؤولين التنفيذيين في المجلس الوطني اﻷفريقي، الذي قال ما يلي: |
| Así lo manifestó el año pasado mi amigo el Embajador Kamal del Pakistán, quien dijo: | UN | وقد عبﱠر عن هذا على أفضل وجه صديقي السفير كمال، ممثل باكستان، الذي قال العام الماضي: |
| Hago un llamamiento a estas naciones para que recuerden las sabias palabras del Presidente de los Estados Unidos Franklin D. Roosvelt, quien dijo que | UN | وأدعو تلك الدول إلى أن تتذكر الكلمات الحكيمة لرئيس الولايات المتحدة فرانكلين روزفلت، الذي قال: |
| En conclusión, quisiera recordar las sabias palabras de nuestro segundo Secretario general, Sr. Dag Hammmarskjöld, quien dijo lo siguiente: | UN | ختاما، أود أن أذكّر بالكلمات الحكيمة لأميننا العام الثاني، داغ همرشولد، الذي قال: |
| Porque eres la que dijo... que esta cosa necesitaba ser lisa, tranquila. | Open Subtitles | لأنكِ الوحيدة الذي قال أن الأشياء يجب أن تكون هادئة. |
| Allí se había quejado ante el Sr. Daniel Yefru, que dijo que se ocuparía del asunto. | UN | وأثناء وجوده هناك، تقدم بشكوى إلى السيد دانيال يرفو الذي قال إنه سينظر في الأمر. |
| Recuerdo las palabra de un erudito escritor que dijo: | UN | إني أذكر كلمات أحد علماء محو الأمية الذي قال: |
| Quiero mostrar mi conformidad con lo que dijo ayer el delegado de Botswana, a saber, que no se deben usar la cultura o las costumbres como pretexto para perpetuar los abusos contra los niños y los indefensos. | UN | أقول إني اتفق مع الملاحظات التي أبداها أمس ممثل بوتسوانا، الذي قال إن الثقافة أو العادات ينبغي ألا تستخدم ذريعة لاستمرار سوء معاملة الأطفال، الكائنات التي لا حول لها ولا قوة. |
| El jefe de la central me llamó, y me dijo que Rabin estaba herido. | Open Subtitles | تلقيت مكالمة من مدير مكتبي الذي قال لي أن رابين اصيب بجروح |
| Empecé a ir al terapeuta y dijo que me pasa esta cosa con el amor. | Open Subtitles | لقد بدأت أرى هذا الطبيب النفسي .الذي قال بأن لدي مشكلة مع الحب |
| En el Reino Unido, es un problema tan grande que, hace unos años, el gobierno preparó un informe que de verdad dice que el segundo de los peores criminales de la comida desperdiciada es la lechuga. | TED | في الممكلة المتحدة يمثل هذا مشكلة لدرجة انه كان هنالك تقرير حكومي قبل سنين و الذي قال بأن اكبر ثاني مذنب من الطعام الذي يرمى في المملكة المتحدة هو الخس الرطب |
| Y luego me enfado con el tío gracioso que dice algo increible. | Open Subtitles | ثمّ إشتطت غضباً من الشاب المضحك الذي قال شيئاً رائعاً |
| 5. El Sr. RYSIŃSKI (Polonia), Vicepresidente, presenta el proyecto de resolución A/C.2/48/L.67, elaborado sobre la base de las consultas oficiosas celebradas en torno al proyecto de resolución A/C.2/48/L.3, y recomienda su aprobación por la Comisión. | UN | ٥ - السيد رايسنسكي )بولندا(، نائب الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/48/L.67، الذي قال إنه يقدمه استنادا إلى مشاورات غير رسمية أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/48/L.3، وأوصى بأن تعتمده اللجنة. |
| Independientemente de la fuente de la ciberamenaza, la defensa contra ésta es una prioridad central del Presidente Obama, mi Presidente, quien ha declarado que necesitamos una estrategia de ciberseguridad destinada a | UN | وأيا ما كان مصدر التهديد الحاسوبي، فإن الدفاع في مواجهته أولوية أساسية للرئيس أوباما، رئيسي، الذي قال إننا نحتاج إلى استراتيجية للأمن الحاسوبي يجري تصميمها بحيث: |
| El conjunto de estos elementos se ha completado en la actualidad con una directiva del Jefe del Estado, el Presidente de Burkina Faso, Su Excelencia el Sr. Blaise Compaoré, quien declaró con motivo del aniversario de la independencia de nuestro país: | UN | وجميع هذه العناصر يكملها اﻵن توجيه رئيس دولتنا، فخامة السيد بليز كومباوري، الذي قال في خطاب ألقاه بمناسبة الذكرى السنوية لاستقلال بلدنا أنه، |
| dijo que la inestabilidad de los ingresos era una cuestión muy difícil de abordar y estuvo de acuerdo con las delegaciones que afirmaban que en el futuro sería necesario extremar la prudencia en la estimación de las tasas de crecimiento de los ingresos. | UN | وأشار إلى أن عدم استقرار الإيرادات قضية يصعب جدا التعامل معها وأعرب عن اتفاقه مع الوفد الذي قال بضرورة توخي الحذر في المستقبل عند وضع التوقعات لمعدلات نمو الإيرادات. |
| Para concluir, deseo instar a todos los aquí presentes a que escuchen los consejos de uno de nuestros jóvenes en el sentido de que debemos cuidarlos hoy para que ellos nos puedan cuidar mañana. | UN | اسمحوا لي أن أختتم بحث جميع الحاضرين على الأخذ بنصيحة واحد من شبابنا الذي قال: اعتنوا بهم اليوم حتى يعتنوا بنا غدا. |
| ¿Quién ha dicho que la comida fuera para ti? | Open Subtitles | الذي قال شيئا عن انه يجري الخفيفه الخاصة بك؟ |
| Muy bien, así que él era el tipo que decía que trabajaba para la NSA. | Open Subtitles | حسناً ، لذا كان الرجل الذي قال بأنه يعمل في وكالة الأمن القومي |
| Como: ¿Quién dijo que si veo una mujer caminando en la calle debo darme la vuelta y mirarle el trasero? | TED | مثل، الذي قال يجب أن أرى امرأة تمشي في الشارع، لألتفت وأمعن النظر في خلفيتها؟ |