Las reuniones entre los Presidentes mencionadas en dicho párrafo no tienen carácter oficial. | UN | إن هذه الاجتماعات الشهرية بين الرئيسين ليست رسمية على أي حــال. |
Ello brindaría también a los Presidentes la oportunidad de prepararse para sus tareas. | UN | ومن شأن ذلك أن يعطي أيضا الرئيسين فرصة ﻹعداد أنفسهما لمهامهما. |
La propuesta conjunta de los Presidentes se reproduce en la sección II infra. | UN | ويرد في الفرع الثاني أدناه الاقتراح المشترك هذا المقدم من الرئيسين. |
Nota de los Copresidentes del Grupo Intergubernamental | UN | مذكرة من الرئيسين المشاركين للفريق الحكومي |
Nota de los Copresidentes del Grupo de Trabajo Conjunto sobre el Cumplimiento | UN | مذكرة من إعداد الرئيسين المشاركين للفريق العامل المشترك المعني بالامتثال |
Aunque el diálogo está interrumpido, cabe esperar que se reanude pronto en vista de recientes conversaciones entre los dos Presidentes. | UN | وعلى الرغم من أن الحوار قد توقف، فإنه يؤمل في أن يستأنف قريبا على ضوء المحادثات التي تمت مؤخرا بين الرئيسين. |
El presente informe final de los Presidentes contiene algunas observaciones finales y perspectivas relacionadas con las reuniones paralelas. | UN | وهذا التقرير النهائي الصادر عن الرئيسين يتضمن بعضاً من الملاحظات النهائية والرؤى المتعلقة بالأحداث الجانبية. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros acogen con beneplácito la reunión propuesta por los Presidentes Yeltsin y Brâzauskas. | UN | ويرحب الاتحاد ودوله اﻷعضاء بالاجتماع المقترح بين الرئيسين يلتسين وبرازاوسكاس. |
Se mantuvo plenamente informado al Gobierno de Tayikistán de los acontecimientos en Ashkhabad, mediante la presencia allí del Sr. Ubaidulloyev y mediante los contactos directos entre los Presidentes Niyazov y Rakhmonov. | UN | وأبقيت حكومة طاجيكستان، من ناحيتها، على علم كامل بالتطورات الحاصلة في عشق أباد من خلال وجود السيد عبيدلييف وعن طريق الاتصالات المباشرة بين الرئيسين نيازوف ورحمانوف. |
Tampoco excluía la posibilidad de que los Presidentes Mobutu y Bizimungu celebraran una reunión en el futuro próximo, en un lugar neutral de Europa. | UN | ولم يستبعد عقد اجتماع بين الرئيسين موبوتو وبيزيمونغو في المستقبل القريب في مكان محايد في أوروبا. |
Las conversaciones entre los Presidentes transcurrieron en un clima cordial, respetuoso y de buena voluntad. | UN | وجرت محادثات الرئيسين في جو من المودة والنوايا الحسنة والاحترام المتبادل. |
A ese respecto, el Grupo solicitó de los Presidentes que, en consulta con la Mesa, presentaran las propuestas del caso. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الفريق إلى الرئيسين المشاركين، بالتشاور مع المكتب، أن يقدما مقترحات ملائمة. |
El intercambio de correspondencia entre los Presidentes de ambos países y las negociaciones celebradas en Moscú tuvieron por finalidad procurar un arreglo político y diplomático a la actual crisis. | UN | وقد استهدفت الرسائل المتبادلة بين الرئيسين والمباحثات بين الجانبين التوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي لﻷزمة القائمة. |
El intercambio de correspondencia entre los Presidentes de ambos países y las negociaciones celebradas en Moscú tuvieron por finalidad procurar un arreglo político y diplomático a la actual crisis. | UN | وقد استهدفت الرسائل المتبادلة بين الرئيسين والمباحثات بين الجانبين التوصل إلى حل سياسي ودبلوماسي لﻷزمة القائمة. |
Como uno de los Copresidentes dijo en la clausura, el futuro sería insoportable si el mundo no avanza desde aquí. | UN | ومثلما قــال أحــد الرئيسين المشاركين فـــي الاختتام، سيكون المستقبل مروعا بشكل لا يحتمل إذا لم نحقق تقدما. |
En la séptima sesión, el Sr. Honadia, en nombre de los Copresidentes, informó sobre las consultas del grupo de contacto. | UN | وخلال الجلسة السابعة، أبلغ السيد هوناديا، نيابة عن الرئيسين المتشاركين، عن المشاورات التي جرت في مجموعة الاتصال. |
Insto a la Asamblea a apoyar a los Copresidentes en esta importante empresa. | UN | وأحث الجمعية العامة على دعم الرئيسين المشاركين في هذا المسعى الهام. |
los Copresidentes y los ponentes principales de las mesas redondas fueron los siguientes: | UN | وفيما يلي أسماء الرئيسين المشاركين والمحاورين الرئيسيين في اجتماعات المائدة المستديرة: |
El encuentro de los dos Presidentes se celebró en presencia del Reverendo Jesse Jackson, enviado especial a África del Presidente de los Estados Unidos de América. | UN | وعقد اجتماع الرئيسين بحضور القس جيسي جاكسون، المبعوث الخاص لرئيس الولايات المتحدة إلى أفريقيا. |
Considero acertado de su parte la forma de abordar el problema, estableciendo esta coordinación entre el Presidente saliente y el entrante. | UN | وهذا ما تسعون إلى معالجته الآن باستحداث هذا التنسيق مع الرئيسين السابق والقادم، وأظن أن هذا أمر جيد. |
El acuerdo manifiesta el sentido político de ambos Presidentes y de sus Gobiernos. | UN | وهذا الاتفاق دليل على الحس السياسي الذي يحدو الرئيسين والحكومتين. |
Asimismo, la aceptación por los jefes ejecutivos del FMI y el Banco Mundial de honores, condecoraciones y títulos requiere la aprobación previa de los Directores Ejecutivos. | UN | وعلى غرار ذلك، يتطلب قبول التكريم والأوسمة والشهادات من جانب الرئيسين التنفيذيين لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي موافقة مُسبقة من المديرين التنفيذيين. |
Se reiteró que los principales criterios serían el impacto sobre el desarrollo y la efectividad en función de los costos. | UN | وتم التأكيد على أن المعيارين الرئيسين هما التأثير الإنمائي والفعالية من حيث التكلفة. |
Además, después del comienzo de la operación híbrida en Darfur, transcurrieron meses hasta que se incorporaron a la misión algunos funcionarios directivos clave. | UN | كذلك لم يصل بعض المديرين الرئيسين إلى البعثة إلا بعد أشهر من بدء العملية المختلطة في دارفور. |
Mientras, yo estaba filmando los coches de frente, lo que significaba que mis conductores tenían que parecerse a los protagonistas. | Open Subtitles | في الأثناء، كنت أُصور السيارات من المقدمة، ما يعني أنه ينبغي بسائقيَ أن يبدوا تماماً كالممثلَين الرئيسين |