"الرد" - Translation from Arabic to Spanish

    • respuesta
        
    • responder
        
    • contestar
        
    • reacción
        
    • restitución
        
    • respuestas
        
    • réplica
        
    • responda
        
    • respondan
        
    • reaccionar
        
    • devolución
        
    • respondiendo
        
    • respondido
        
    • respondió
        
    • contestador
        
    Por consiguiente, me veo obligado a responder a sus infundadas acusaciones por escrito, en ejercicio de nuestro derecho de respuesta. UN ولذلك، فإني أجد نفسي مضطرا للرد كتابة على ادعاءاته التي لا أساس لها ممارسة لحقنا في الرد.
    La delegación de mi país se reserva el derecho de respuesta para otro momento. UN ان وفد بلادي يحتفظ بحق الرد في وقت لاحق وشكرا سيادة الرئيس.
    129. La Ley serbia sobre información pública contiene algunas disposiciones sobre el derecho de respuesta. UN ٩٢١ ـ ويشتمل القانون الصربي الخاص باعلام الجمهور على أحكام بشأن حق الرد.
    Los problemas posteriores a la guerra fría son muchos y bien conocidos; serán un desafío al que deberán responder las Naciones Unidas. UN وقد أصبحت مشكلات ما بعد الحرب الباردة كثيرة ومعروفة جيدا. ويتمثل التحدي الذي تواجهه اﻷمم المتحدة في الرد عليها.
    Estaríamos solamente poniendo un límite de tiempo para que los miembros del Comité puedan contestar. UN إننا سنكون قد حددنا ببساطة موعدا نهائيا يتعين على أعضاء اللجنة الرد قبله.
    En nuestra calidad de representantes de personas con deficiencias mentales en Francia, opinamos que debe haber una respuesta adaptada a cada tipo de discapacidad. UN وبصفتنا ممثلين لﻷشخاص المعاقين عقليا في فرنسا، نرى أنه يجب أن يتم تكييف الرد حسب كل نوع من أنواع الاعاقة.
    Por lo tanto, en esos casos la respuesta rápida es doblemente importante. UN وهذا ما يضاعف من أهمية الرد السريع في هذه الحالات.
    Sin embargo, el Presidente podrá conceder a un representante el derecho de respuesta si un discurso pronunciado después de cerrada la lista lo hiciere aconsejable. UN غير أنه يجـوز له أن يعطي حق الرد ﻷي ممثل إذا كانت كلمة ألقيت بعد اعلانه إقفال القائمة تجعل ذلك مستصوبا.
    El uso de la Fuerza suele ser la respuesta apropiada a un incidente aislado. UN واستعمال القوة هو في أغلب اﻷحيان الرد المناسب على أي حادثة بعينها.
    Le complace poder afirmar que se han cumplido todas las promesas que se hicieron al Secretario General en la respuesta provisional. UN وأضاف أنه يسعده أن يبيﱢن أن جميع الوعود التي قدمت لﻷمين العام في الرد المؤقت تم الوفاء بها.
    El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, que no ha formulado observaciones al respecto. UN وقد أحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة إلى المصدر ولكن هذا المصدر لم يزود الفريق العامل حتى اﻵن بتعليقاته.
    Esta respuesta se transmitió a la fuente que proporcionó información adicional al Relator Especial. UN وقد أُرسل هذا الرد إلى المصدر الذي زود المقرر الخاص بمعلومات أخرى.
    Mi delegación ejercerá su derecho a contestar más adelante en respuesta a las alegaciones contenidas en esa declaración. UN وسيمارس وفدي في مرحلة لاحقة حقـــه في الرد على الادعاءات التي وردت في ذلك البيان.
    En respuesta a esas observaciones, los panelistas reconocieron la importancia de la microfinanciación y se refirieron a diversas formas eficaces de educación. UN وفي معرض الرد على هذه التعليقات، سلم المتناظرون بأهمية التمويل على نطاق صغير، وركزوا على مختلف أشكال التعليم الفعال.
    Programa su calendario a fin de responder con prontitud a la presentación de los informes periódicos de los Estados Partes. UN وهي تخطط جدولها الزمني بحيث يمكنها الرد على وجه السرعة على التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    Tomando como ejemplo lo que dijo, supongamos que la invitación llega el lunes y que hay que contestar antes del viernes. UN فلو أخذنا المثال الذي ضربه، أي دعونا نفترض أن الدعوة تصل يوم الاثنين ويجب الرد عليهـــا يـــوم الجمعة.
    Hemos escuchado al último orador en explicación de voto. Daré ahora la palabra a los representantes que deseen ejercer su derecho a contestar. UN بهذا نكون قد استمعنا إلى آخر متكلم في تعليل التصويت، وسأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الراغبين في الكلام ممارسة لحق الرد.
    Debemos proseguir en nuestros esfuerzos permanentes orientados a la instauración de la paz practicando una diplomacia preventiva y manteniendo operaciones de reacción rápida. UN ويجب أن تستمر جهود بناء السلام الجارية، جنبا إلى جنب مع الدبلوماسية الوقائية ومع عمليات الرد السريع التي تجري اﻵن.
    Sin embargo, esa limitación no se aplica a los crímenes internacionales, dada su gravedad, y en ese caso no se puede denegar la restitución. UN على أن هذا القيد لا ينطبق على الجنايات الدولية وذلك بسبب طابعها الخطير، وفي تلك الحالة لا يمكن رفض الرد.
    Si carecen de acceso a Internet se ruega que remitan sus respuestas por fax o por correo a la siguiente dirección: UN فإذا لم يتيسر وصولكم إلى الإنترنت، فيرجى منكم الرد عن طريق الفاكس أو البريد العادي على النحو التالي:
    La réplica y la dúplica se presentaron dentro de los plazos fijados. UN وأودع كل من الرد والجواب على الرد في الموعدين المحددين.
    Insiste en que no se puede esperar que un Estado parte responda a denuncias cuando no conoce su contenido. UN كما تدفع بأنه لا يمكن أن يتوقع من دولة طرف الرد على ادعاءات لا تدرك محتوياتها.
    Además, insta a los Estados partes en la Convención que aún no lo hayan hecho a que respondan al cuestionario. UN ودعا باسم وفده جميع الدول اﻷطراف إلى الرد على الاستبيان إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Fue en ese contexto que anuncié que el Canadá examinaría la forma de incrementar la capacidad de las Naciones Unidas para reaccionar rápidamente ante tales acontecimientos. UN وكان هذا هو السياق الذي أعلنت فيه أن كندا ستبحث سبل تحسين قدرة اﻷمم علـى الرد بسرعة عند وقوع مثل هذه اﻷحداث.
    Su disposición más importante, el principio de no devolución contenido en el artículo 33, es la piedra angular de la protección internacional. UN وأهم حكم فيها، أي مبدأ عدم الرد الوارد في المادة ٣٣، هو حجر الزاوية في الحماية الدولية.
    Kirguistán seguirá respondiendo favorablemente a las solicitudes de que facilite personal a las iniciativas encaminadas a lograr esas metas. UN وستواصل قيرغيزستان الرد بشكل إيجابي على طلبات الإسهام بموظفيها في المساعي الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.
    Hasta la fecha, los Estados poseedores de armas nucleares no han respondido con argumentos convincentes para demostrar lo contrario. UN وفي الرد على ذلك، لم تقدم الدول الحائزة ﻷسلحــة نوويــة حتى اﻵن حججا مقنعة لتثبت العكس.
    El Sr. Nicholson de Canadá no respondió y fue atropellado por un coche. Open Subtitles فشل السيد نيكلسون من كندا في الرد و قد دهس بسيارة.
    No quiero un torpe contestador automático, quiero el mensaje que graba. TED انا لا اريد ماكينة الرد الالي، انا اريد منها الرسالة التي تحفظها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more