"السلطتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los poderes
        
    • del poder
        
    • las ramas
        
    • los órganos
        
    • ambos
        
    • dos autoridades
        
    • de las autoridades
        
    • de autoridades
        
    • facultades
        
    • últimas autoridades
        
    Observando con satisfacción que se han superado los obstáculos que dieron lugar a la reciente crisis institucional entre los poderes legislativo y ejecutivo de Guatemala, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه قد تم تجاوز العقبات التي أدت إلى اﻷزمة المؤسسية اﻷخيرة بين السلطتين التشريعية والتنفيذية في غواتيمالا،
    Observando con satisfacción que se han superado los obstáculos que dieron lugar a la reciente crisis institucional entre los poderes legislativo y ejecutivo de Guatemala, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه قد تم تجاوز العقبات التي أدت إلى اﻷزمة المؤسسية اﻷخيرة بين السلطتين التشريعية والتنفيذية في غواتيمالا،
    La reforma de esa Ley en 1951 especificó esta división de los poderes legislativos. UN وتحدد هذا التقسيم في السلطتين التشريعيتين بعد ما تم تعديل القانون في عام ١٥٩١.
    El ejercicio por el Parlamento tanto del poder legislativo como del judicial es muy grave y es causa de gran preocupación. UN وأن ممارسة البرلمان السلطتين التشريعية والقضائية على السواء مدعاة للقلق الشديد.
    Requiere también una separación eficaz de poderes entre las ramas legislativa y ejecutiva del Gobierno y el poder judicial, que debe ser independiente en su funcionamiento. UN كما أن هذا الحكم يتطلب وجود فصل فعال بين السلطتين التشريعية والتنفيذية، وكذلك السلطة القضائية التي يجب أن تكون مستقلة في أدائها لوظائفها.
    En cuanto al principio de la separación entre los poderes legislativo y ejecutivo, sigue siendo teórico y exigirá medidas concretas. UN أما فيما يتعلق بمبدأ فصل السلطتين التشريعية والتنفيذية فما زال نظرياً وسوف يستلزم ذلك تدابير محددة.
    El Presidente Kabila ejerce personalmente los poderes ejecutivo y legislativo, y los jueces y magistrados dependen de él. UN ويمارس بمفرده السلطتين التنفيذية والتشريعية والقضاة والحكام يأتمرون بإمرته.
    los poderes ejecutivo y legislativo, mediante un juego sutil, fueron controlados por el Presidente de la República. UN وكان رئيس الجمهورية يسيطر بطريقة حاذقة على السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    A su vez, el grado de transversalidad fue bajo ya que fueron pocas las participantes de otros ministerios o de los poderes legislativo y judicial. UN وكان معدل الشمول منخفضاً أيضاً، حيث كان عدد المشاركين من الوزارات الأخرى ومن السلطتين التشريعية والقضائية منخفضاً.
    La Constitución de Irlanda establece una estricta separación de los poderes ejecutivo y judicial. UN وهناك مذهب قاطع للفصل بين السلطات مكرس في دستور آيرلندا، ويطبق بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    :: La relación con los poderes legislativo y ejecutivo UN :: العلاقات مع السلطتين التشريعية والتنفيذية
    Debe haber una separación muy clara entre los poderes ejecutivo y judicial del Estado a fin de que las leyes se apliquen con más eficacia. UN كما يجب أن يكون هناك فصل واضح جدا بين السلطتين التنفيذية والقضائية للحكومة من أجل تنفيذ قوانين أكثر فعالية.
    Muchas de esas medidas se han adoptado mediante la colaboración entre los poderes ejecutivo y legislativo. UN ويجري الاضطلاع بكثير من هذه الأعمال من خلال الشراكة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في البرازيل.
    En consecuencia, muchas de las instituciones básicas esenciales para el éxito de la aplicación del Acuerdo no se han podido establecer legítimamente, mientras no se creen los poderes judicial y ejecutivo a nivel nacional. UN ونتيجة لذلك، فلا سبيل إلى أن يتم، بصورة قانونية، إقامة العديد من المؤسسات الأساسية التي تعتبر حيوية بالنسبة لنجاح التنفيذ قبل إنشاء فرعي السلطتين القضائية والتنفيذية على المستوى المحلي.
    Con ese fin, el Consejo insta a los poderes ejecutivo y legislativo a establecer una relación fructífera de colaboración. UN وسعيا لتحقيق هذه الغاية، يحث المجلس السلطتين التنفيذية والتشريعية على إقامة علاقة تعاون مثمر.
    No se promulgó ninguna legislación específica sobre la separación de los poderes ejecutivo y judicial. UN حيث لم يسن أي قانون محدد يفصل بين السلطتين التنفيذية والقضائية.
    Los jueces son independientes tanto del poder ejecutivo como del legislativo, y esta independencia cuenta con plena protección de la Constitución. UN والقضاة في ايرلندا مستقلون عن السلطتين التنفيذية والتشريعية على حد سواء ويكفل الدستور هذا الاستقلال كفالة تامة .
    La superposición del poder ejecutivo y del poder legislativo, tal como existe en la actualidad en favor del primero, debería limitarse. UN فينبغي تقليص التداخل بين السلطتين التنفيذية والتشريعية القائم حالياً لصالح السلطة التنفيذية.
    Es alentador observar que en los últimos días el Presidente Préval inició un proceso de deliberación con las ramas legislativa y judicial con miras a la formación de un Consejo Electoral Provisional. UN ومن اﻷمور المشجعة ملاحظة أن الرئيس بريفال بدأ خلال اﻷيام القليلة الماضية عملية التباحث مع السلطتين التشريعية والقضائية بغية تشكيل مجلس انتخابي مؤقت.
    Además, la independencia financiera respecto de los órganos ejecutivo y legislativo es fundamental para la independencia e imparcialidad del sistema de justicia. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر الاستقلال المالي عن السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة حيوياً لاستقلال ونزاهة نظام القضاء.
    Es necesaria la separación clara y neta entre ambos poderes, a fin de que los magistrados puedan ser garantes del respeto de los derechos humanos ante cualquier abuso de poder. UN ومن الضروري وجود فصل واضح وجلي بين السلطتين لتمكين القضاة من ضمان احترام حقوق الانسان في مواجهة أي سوء استخدام للسلطة.
    Las dos autoridades acordaron igualmente intercambiar información, coordinar las acciones ejecutivas, proteger la información confidencial facilitada por la otra autoridad y otras medidas destinadas a facilitar una estrecha relación de trabajo entre ellas. UN واتفقت السلطتان أيضاً على تبادل المعلومات، وتنسيق أنشطة الإنفاذ، وحماية المعلومات السرية التي يقدمها الطرف الآخر، ومختلف التدابير الأخرى الرامية إلى تيسير إقامة علاقة عمل وثيقة بين السلطتين.
    En consecuencia, cada una de las autoridades transferirá a la otra copias de sus informes de examen y cualquier información pertinente respecto a la solvencia, la estabilidad y la solidez de los bancos, sus sucursales y sus entidades subsidiarias. UN وبناء على ذلك، تنقل كل من السلطتين إلى السلطة اﻷخرى نسخا من تقارير التفتيش وأي معلومات متصلة بملاءة المصارف، وفروعها والمصارف التابعة لها، واستقرارها وسلامتها.
    Tanto el Ministerio de Relaciones Exteriores como el Ministerio de Gobernación, en calidad de autoridades responsables de la aplicación de esta Ley, están tomando todas las medidas para su correcta aplicación. UN وتعكف وزارة العلاقات الخارجية ووزارة الداخلية، بوصفهما السلطتين المسؤولتين عن تنفيذ هذا القانون، على اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لتنفيذه تنفيذا سليما.
    Sin embargo, la diferencia entre ambas facultades es vaga. UN بيد أن الفرق بين هاتين السلطتين لا يتسم بالوضوح.
    Sin embargo, tras la incautación, estas últimas autoridades deben solicitar al tribunal una orden de detención en cuanto sea posible. UN ويجب على هاتين السلطتين الأخيرتين أن تقدما طلبا إلى المحكمة، في أقرب وقت ممكن عمليا بعد الحجز، لإصدار أمر اعتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more