"السند" - Translation from Arabic to Spanish

    • base
        
    • disposiciones
        
    • Sindh
        
    • fianza
        
    • autoridad
        
    • fundamento
        
    • bono
        
    • disposición
        
    • Indo
        
    • título
        
    • argumento
        
    • autorización
        
    • argumentos
        
    • bonos
        
    • Indus
        
    11.31 La base legislativa para el subprograma dimana de las resoluciones 37/234, 41/213, 43/174 y 44/103 de la Asamblea General. UN ١١-١٣ السند التشريعي لهـــذا البرنامج الفرعي مستمد مــن قرارات الجمعية العامة ٧٣/٤٣٢ و١٤/٣١٢ و ٣٤/٤٧١ و ٤٤/٣٠١.
    Cabe preguntarse, por consiguiente, ¿cuál es la base legislativa de estos nuevos mandatos que se pretende asignar al Centro? UN ولذلك يحق لنا أن نتساءل عن السند التشريعي لهذه المهام الجديدة المزمع إسنادها إلى المركز.
    La principal base legislativa del subprograma 1 reside en la Carta de las Naciones Unidas incluido su Artículo 99. UN ويتمثل السند التشريعي الرئيسي للبرنامج الفرعي ١ في ميثاق اﻷمم المتحدة بما في ذلك المادة ٩٩ منه.
    disposiciones pertinentes: las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y de la Comisión. UN السند التشريعي: القـرارات والمقـررات ذات الصلـة المعتمـدة مــن الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة
    Ulteriormente la Alta Corte de Sindh, Hyderabad, ordenó una investigación, pero el resultado no se dio a conocer. UN وقد أمرت محكمة السند العليا بحيدر أباد فيما بعد باجراء تحقيق ولكن النتيجة غير معروفة.
    Nos cedes la escritura hasta que termine el juicio o anulen la fianza. Open Subtitles توقع على سند من أجلنا حتى أنتهاء المحاكمة أو سيبطل السند
    La principal base legislativa del subprograma 1 reside en la Carta de las Naciones Unidas incluido su Artículo 99. UN ويتمثل السند التشريعي الرئيسي للبرنامج الفرعي ١ في ميثاق اﻷمم المتحدة بما في ذلك المادة ٩٩ منه.
    Ello arroja serias dudas sobre la base jurídica para la formulación del presupuesto por programas. UN وهذا يلقي شكوكا جدية على السند القانوني لصياغة الميزانية البرنامجية.
    El programa se ha preparado respetando la base legislativa aplicable a esta esfera. UN تم إعداد هذا البرنامج في ظل احترام السند التشريعي المنطبق في هذا المجال.
    El Código del Matrimonio y la Familia constituye la base jurídica de las relaciones matrimoniales de los ciudadanos de la República. UN ويشكل قانون الزواج واﻷسرة السند القانوني للعلاقات الزوجية لمواطني الجمهورية.
    base legislativa: resoluciones 1996/2, 1996/3, 1996/4, 1996/6, 1996/7 y decisión 1996/106 de la Subcomisión. UN السند التشريعي: قرارات اللجنة الفرعية ٦٩٩١/٢، و٦٩٩١/٣، و٦٩٩١/٤، و٦٩٩١/٦، و٦٩٩١/٧، ومقررها ٦٩٩١/٦٠١.
    base legislativa: resoluciones 1989/1, 1996/22, 1996/24, 1996/26, 1996/27 y 1996/39 de la Subcomisión. UN السند التشريعي: قرارات اللجنة الفرعية ٩٨٩١/١ و٦٩٩١/٢٢ و٦٩٩١/٤٢ و٦٩٩١/٦٢ و٦٩٩١/٧٢ و٦٩٩١/٩٣.
    base legislativa: resoluciones 1994/4, 1997/4 y 1997/5 y decisión 1996/120 de la Subcomisión. UN السند التشريعي: قرارات اللجنة الفرعية ٤٩٩١/٤، و٧٩٩١/٤، و٧٩٩١/٥، ومقرراها ٦٩٩١/٠٢١ و٧٩٩١/٨١١.
    base legislativa: resolución 1997/32 de la Subcomisión. UN السند التشريعي: قرار اللجنة الفرعية ٧٩٩١/٢٣.
    disposiciones pertinentes: las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y de la Comisión. UN السند التشريعي: القرارات والمقررات ذات الصلة المعتمدة من الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة.
    disposiciones pertinentes: las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General, del Consejo Económico y Social y de la Comisión. UN السند التشريعي: القرارات والمقررات ذات الصلة المعتمدة من الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة.
    La línea de ayuda Madadgar de Karachi informa de que tan solo en la provincia de Sindh se cometieron 2.829 asesinatos entre 2004 y 2008. UN وذكرت جمعية مادادغار للمساعدة في كراتشي أن 829 2 جريمة قتل وقعت في ولاية السند وحدها بين عامي 2004 و 2008.
    Esa fianza se suele prestar por medio de un aval que da el contratista o su empresa matriz a su propio banco en el Estado en que tiene sede. UN وغالبا ما يوضع هذا السند عن طريق الضمان الذي يعطيه المقاول أو الشركة الأم إلى مصرفهما وفي موطنهما.
    Asimismo, incluirá la delegación de autoridad necesaria para que el Canadá ratifique la Convención. UN وسيشكل هذا القانون أيضا السند الذي يخول لكندا سلطة التصديق على الاتفاقية.
    fundamento jurídico y experiencia de todos los órganos subsidiarios UN السند القانوني لجميع الهيئات الفرعية التي تجتمع
    Después de un período de vencimiento de 20 años, el valor del bono es de unas 20.000 rupias. UN وبعد فترة الرشد وهي ٢٠ سنة، تكون قيمة السند قد زادت لتصبح ٠٠٠ ٢٠ روبية.
    disposición pertinente: artículo 38 del reglamento de las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social. UN السند التشريعي: المادة ٨٣ من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Por ejemplo el Tratado del Indo entre la India y el Pakistán dispone en el párrafo 10 de su artículo 4 lo siguiente: UN ومن أمثال ذلك أن معاهدة نهر السند بين الهند وباكستان تنص في الفقرة ٠١ من المادة ٤ على ما يلي:
    De modo similar, con arreglo a ese régimen toda persona que adquiera un título negociable en contrapartida de algo y sin conocimiento de las excepciones ocultas oponibles al cedente, no quedará sujeta a dichas excepciones. UN وبالمثل، لا يكون الشخص الذي يأخذ السند مقابل قيمة ودون معرفة بأي دفوع خافية تجاه الناقل خاضعاً لتلك الدفوع.
    Posteriormente, el Comité aprobó el argumento, en su forma enmendada que figura en el anexo II del presente informe. UN واعتمدت اللجنة في وقت لاحق السند المنطقي، بصيغته المعدلة، الذي يرد في المرفق الثاني بهذا التقرير.
    La capacidad de responder con presteza a esas emergencias es indispensable y exige pronta autorización legislativa y financiera. UN فالقدرة على الاستجابة السريعة لمثل هذه الطوارئ أمر جوهري ويتطلب صدور السند التشريعي والمالي فورا.
    Los argumentos, la decisión, el calendario y la composición del grupo de redacción figuran en el anexo II del presente informe. UN ويرد بالمرفق الثاني لهذا التقرير السند المنطقي، والمقرر، والجدول الزمني وكذلك تشكيل فريق الصياغة.
    Esos bonos se emiten en nombre de la niña al nacer. UN ويصدر السند باسم الولد اﻷنثى عند الولادة.
    Así que primero, hay un grupo de personas muy vehementes en su creencia de que la escritura de los Indus no representa una lengua en absoluto. TED أولا ، هناك مجموعة من الناس المتحمسون جدا في اعتقادهم على أن كتابة اهل السند لا تمثل لغة على الإطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more