"السود" - Translation from Arabic to Spanish

    • negros
        
    • negras
        
    • negra
        
    • negro
        
    • color
        
    • Black
        
    • afroamericanos
        
    • Matter
        
    Expresó sorpresa ante la mención de la presunta discriminación de que habrían sido víctimas cinco estudiantes negros extranjeros en la Universidad de Orán. UN وأعرب عن دهشته لدى ذكر التمييز العنصري الذي قيل إن خمسة من الطلبة اﻷجانب السود تعرضوا له في جامعة أوران.
    Durante el mismo fin de semana, 45 personas también fueron asesinadas en distintas barriadas de negros, al este de Johannesburgo. UN وخلال نفس نهاية اﻷسبوع قتل أيضا ٤٥ شخصا في مجموعة واحدة من بلدات السود الواقعة شرقي جوهانزبرغ.
    El PAC no participa en la llamada violencia de " negros contra negros " . UN إن مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا ليس ضالعا فيما يسمى بالعنف بين السود والسود.
    La gran mayoría de las víctimas siguieron siendo residentes de barriadas negras. UN وقد استمر سكان البلدات السود يشكلون الغالبية العظمى من الضحايا.
    El sistema de justicia penal se consideraba parte integrante de la violencia del Estado dirigida contra la población negra durante el régimen anterior. UN وكان نظام العدالة الجنائية يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العنف الذي كانت الدولة توجهه ضد السكان السود في العهد السابق.
    Un negro no gana tanto dinero. Eso es más de lo que gano en un mes. ¿Dónde lo ganaste? Open Subtitles السود لا يكسبون كهذا المبلغ انه أكثر مما اكسبه طوال شهر، من أين أتيت به ؟
    Preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    Preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    Preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً.
    Según datos del Censo de 2001 en el Ecuador existen 604.009 personas entre negros y mulatos, es decir el 5% de la población total. UN ووفقاً لبيانات تعداد سنة 2001، هناك 009 604 أشخاص من السود والمولّدين، أي نحو 5 في المائة من مجموع السكان.
    Las víctimas eran, en su inmensa mayoría, varones jóvenes, negros y pobres. UN والأغلبية الساحقة من الضحايا هم من الشباب الذكور السود الفقراء.
    ACLC puso de relieve el racismo contra los negros en el Canadá y la exclusión social y la pobreza de los afrocanadienses. UN وسلطت المؤسسة الضوء على التمييز العنصري ضد السود في كندا، وعلى ما يعانيه الكنديون الأفارقة من استبعاد اجتماعي وفقر.
    El Equipo de Tareas verificó dos casos de niños reclutados en Cotabato Septentrional por un grupo armado denominado Luchadores negros. UN وتحققت فرقة العمل من حالتين لتجنيد أطفال من قبل جماعة مسلحة تدعى المقاتلين السود في كوتاباتو الشمالية.
    Muchos muchachos negros van a la barbería una o dos veces al mes. TED العديد من الأولاد السود يذهبون للحلّاق مرة أو مرتين في الشهر.
    Quiero decir, tienen que darse cuenta que estoy retornando a los negros. TED أقصد، عليك أن تدركي بأن لي تاريخا مع الشباب السود.
    La gran mayoría de las víctimas siguieron siendo residentes de barriadas negras. UN وقد استمر سكان البلدات السود يشكلون الغالبية العظمى من الضحايا.
    También es notorio que las mujeres negras reciben menos ascensos y trabajan horarios más dilatados. UN ومن المعروف أيضا أن السود من النساء يحظين بترقيات أقل ويعملن ساعات أكثر.
    Las mujeres negras ascienden a más de 36 millones, es decir, el 44% de las mujeres del país. UN ويبلغ عدد النساء السود أكثر من 36 مليون، أي 44 في المائة من نساء البلد.
    Las cifras correspondientes a la comunidad negra y las minorías étnicas son de un 28% y un 45%, respectivamente. UN وجاءت اﻷرقام عن مجتمعات السود واﻷقليات العرقية ٢٨ في المائة و ٤٥ في المائة على التوالي.
    Perú: Sra. Cecilia Ramírez Rivaz, Centro de Desarrollo de la Mujer negra Peruana; UN بيرو: السيدة سيسيليا راميريس ريباس، معهد تنمية النساء السود في بيرو؛
    Ahora mismo en Alabama, el 34% de la población masculina negra ha perdido definitivamente el derecho al voto. TED الآن في آلاباما ٣٤ بالمائة من السكان الذكور السود فقدوا حقهم في الإنتخاب إلى الأبد.
    ¿Qué pasaría si en el momento en que el negro deja de ser esclavo... en lugar de querer ser trabajador, quiere ser patrón? Open Subtitles ماذا سيحدث لو ان السود لم يعودوا عبيدا وبدلا من ان يرغبوا ان يكونوا عمالا يرغبوا ان يكونوا رؤساء العمل
    Tras 18 años de acuerdos y políticas internacionales, seguimos viendo como un número creciente de mujeres de color son víctimas de la violencia. UN وبعد تنفيذ اتفاقات دولية وسياسات طوال فترة 18 عاماً لا يزال عدد النساء السود اللواتي تتعرضن للعنف آخذا في الزيادة.
    International Black Women for Wages for Housework UN منظمة النساء السود الدولية لأجل الحصول على أجر مقابل العمل المنزلي
    En una época se esperaba que los afroamericanos tratasen su cabello con químicos. TED في الأيام الخوالي كان من المتوقع من السود علاج شعرهم كيميائيا.
    Son los Black Lives Matter contra los Thin Blue Line. Open Subtitles إنها مسألة حياة السود ضد خط الثوب الأزرق القاتم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more