Eres la única persona lo suficientemente habilidosa para apagarla, y solo tendrás una oportunidad. | TED | أنت الشخص الوحيد الماهر بما فيه الكفاية لإيقافه، وستحظى فقط بفرصة واحدة. |
Y es mi amiga, la única persona al que se lo cuento todo. | Open Subtitles | و هي صديقتي الشخص الوحيد الذي استطيع أن احدثه بكل مشاكلي |
la única persona en Londres... a la cual pudo haber visitado es el Mayor Sholto. | Open Subtitles | الشخص الوحيد فى لندن الذى يمكن ان يكون قد زاره هو ميجور شولتو |
El Sr. Al-Dayer fue el único superviviente de cuantos se encontraban en la casa. | UN | وكان السيد الداير الشخص الوحيد الذي بقي على قيد الحياة في المنـزل. |
Yo he visitado algunos estados en los cuales yo era el único allí. | TED | أقصد، لقد رأيت ولايات في أمريكا وقد كنت الشخص الوحيد هناك. |
No importa es una lástima que la única persona capaz de deducir su pista se encuentra sumergida en el fondo del Támesis. | Open Subtitles | عموما, لا يهم من العار, ان الشخص الوحيد القادر على استنتاج هذا الدليل يرقد حاليا فى قاع نهر التايمز |
Y yo que pensaba que eras la única persona que would entender. | Open Subtitles | و أنا ظننت أنك الشخص الوحيد الذي يمكنه أن يفهم |
la única persona con acceso a la habitación debe pasar por seguridad. | Open Subtitles | الشخص الوحيد المصرح له بالدخول يجب أن يخضع لفحوص أمنية |
Era la única persona que podía cortar sus uñas, porque si caían en otras manos podían ser utilizados para magia negra. | Open Subtitles | تلك الأيام كان يقضيها مع عائلته الأخرى ماري تريز ومايا لقد كانت الشخص الوحيد المسموح له بقص أظافره |
Bosie, no eres la única persona en este mundo a la que le importa Oscar. | Open Subtitles | بوزي .. انت لست الشخص الوحيد على هذه الارض الذي يهتم به اوسكار |
Pero apuesto que no soy la única persona aquí a quien le ha sucedido. | Open Subtitles | إلا أنني أراهن أنني لست الشخص الوحيد هنا الذي يحدث له هذا. |
Estaba en al cárcel. Era la única persona con la que mantenía contacto. | Open Subtitles | كان في السجن كانت الشخص الوحيد الذي بقى على اتصال به |
¿Acaso soy la única persona que sabe como conducir en todo el pueblo? | Open Subtitles | هل أنا الشخص الوحيد الذي يعلم كيف يقود في هذه البلدة؟ |
Bien, eres la única persona con quien he tenido relaciones en mucho tiempo. | Open Subtitles | حسناً , أنتِ الشخص الوحيد الذي خرجت معه منذ فترة طويلة |
Él es el único que no intentará dispararme en un lugar público. | Open Subtitles | انه الشخص الوحيد الذى لن يطلق النار فى مكان عام |
Básicamente has sido el único tipo en quien he confiado en toda mi vida. | Open Subtitles | أعني ، أساساً انت هو الشخص الوحيد الذي وثقت به طوال حياتي |
Si pudiera cambiar otra vez con él, lo haría, pero lo malo es que yo soy el único que no puede. | Open Subtitles | لو امكننى تبديل جسدة بجسدى مرة أخرى سأفعل لكن لسوء الحظ أنا الشخص الوحيد الذى لا يمكنة ذلك |
Tú eres casi el único en esta isla al que todos quieren. | Open Subtitles | أنت الشخص الوحيد تقريباً الذي يحبه الجميع على هذه الجزيرة |
Al cumplir 60 años, la persona automáticamente recibe la pensión correspondiente a personas solteras. | UN | وعند بلوغ الستين يحصل هو أو هي تلقائياً على معاش الشخص الوحيد. |
Le llama "el único hombre en el mundo que no quisiera que le persiguiera". | Open Subtitles | هو يدعوك الشخص الوحيد في العالم الذي يوافق أن يكون خلفه |
el único al que conozco es a Michael, y no somos exactamente amigos. | Open Subtitles | الشخص الوحيد اللي اعرفه هو مايكل ونحن ابدا لسنا اصدقاء حميمين |
Yo...no soy la única persona a la que esto le ha ocurrido. | Open Subtitles | أني لست الشخص الوحيد الذي حصل له هذا الأمر .. |
Las mujeres no gozan de igualdad en materia de derechos de sucesión, e incluso cuando la mujer es la única heredera supérstite del marido, no puede heredar más de una cuarta parte de la masa hereditaria. | UN | وليس للنساء حقوق ميراث متساوية مع حقوق الرجال، وحتى حينما تكون الزوجة هي الشخص الوحيد الباقي على قيد الحياة بعد وفاة الزوج لا يمكنها أن ترث أكثر من رُبع الحق العيني. |
El 24 de marzo la OEA tendrá que decidir si reelige al diplomático y político chileno, José Miguel Insulza, como su secretario general. Debería, porque Insulza es probablemente la única figura que puede aprender de los errores de la OEA de los últimos cinco años, pero también corregirlos, y por consiguiente, salvarla del olvido. | News-Commentary | وسوف يكون لزاماً على منظمة الدول الأميركية في الرابع والعشرين من مارس/آذار أن تقرر ما إذا كانت سوف تعيد انتخاب الدبلوماسي الشيلي ورجل السياسة خوسيه ميجيل انسولزا أميناً عاماً لها. وهو أمر على قدر عظيم من الأهمية لأن انسولزا قد يكون الشخص الوحيد القادر على التعلم من أخطاء منظمة الدول الأميركية التي ارتكبتها طيلة الأعوام الخمسة الماضية، وبالتالي تصحيحها وإنقاذ المنظمة من الانزلاق إلى صفحات النسيان. |