"الشهور" - Translation from Arabic to Spanish

    • meses
        
    • mes
        
    • mensual
        
    En los 12 últimos meses, la situación en los Balcanes continuó agravándose drásticamente. UN في الشهور اﻟ ١٢ الماضية تدهورت الحالة في البلقان تدهورا مؤثرا.
    El camino recorrido por nuestro país en esos 22 meses no ha carecido de dificultades y ha estado marcado por contradicciones y acontecimientos trágicos. UN والطريق الذي سار فيه بلدنا خلال هذه الشهور اﻟ ٢٢ الماضية لم يكن خاليا من الصعوبات واتسم بالتناقضات واﻷحداث المأساوية.
    Empero, los meses transcurren con mucha rapidez. La comunidad internacional, unida en su enfoque, debe redoblar sus esfuerzos para facilitar una solución pacífica. UN ولكن الشهور تمضي بسرعة كبيرة، وعلى المجتمع الدولي، المتحد في نهجه، أن يضاعف من جهوده لتسهيل التوصل إلى حل سلمي.
    Los acontecimientos en Bosnia y Herzegovina ocurridos durante los últimos meses, e incluso estos días, han demostrado la fragilidad de la paz en el terreno. UN وإن اﻷحداث التي جرت في البوسنة والهرسك في الشهور اﻷخيرة، بل في اﻷيام اﻷخيرة، تدل على ضعف السلم على الساحة هناك.
    Esto constituye un aumento de la cifra correspondiente al período de 12 meses anterior. UN وهذا يمثل زيادة في العدد بالنسبة لفترة الشهور اﻟ ١٢ التي سبقت.
    El Canadá ha adoptado algunas iniciativas en este sentido en los últimos meses. Esperamos que haya aquí negociaciones productivas con muchos Estados Miembros. UN وقد قامت كندا ببعض المبادرات في هذا الصدد في الشهور اﻷخيـــــرة، ونتطلع إلى إجراء مفاوضات مثمرة مع دول أعضاء كثيرة.
    Confiamos en que todos los Estados signatarios representados en este órgano contribuirán al adelanto de los trabajos en esta esfera en los meses venideros. UN ونأمل من جميع الدول الموقﱢعة الممثﱠلة هنا أن تساعد في المضي قدماً بهذا العمل على نحو بناء خلال الشهور القادمة.
    Durante los últimos seis meses de cárcel, habría sido golpeado brutalmente y azotado en la espalda, miembros y rostro. UN وأدعي أنه خلال الشهور الستة اﻷخيرة من سجنه كان يضرب بوحشية ويجلد على ظهره، وأطرافه ووجهه.
    En la isla de Montserrat, a aproximadamente 50 kilómetros de nuestras costas, un volcán ha estado en actividad en los 15 últimos meses. UN وهناك بركان يقع في جزيرة مونتيسيرات، على بعد ٥٠ كليومترا من شواطئنا، ما فتئ ناشطا طوال الشهور اﻟ ١٥ الماضية.
    Los próximos meses serán decisivos para la consolidación del proceso de paz en la región. UN إن الشهور القادمة ستكون حاسمة بالنسبة لترسيخ عملية السلام التي أنجزت في المنطقة.
    El retorno ha cobrado un nuevo impulso en los últimos meses y la operación organizada debería concluir al final del año. UN وقد نشطت عمليات العودة مرة ثانية في الشهور القليلة الماضية، ومن المقرر أن تنتهي العملية المنظمة بنهاية السنة.
    El módulo de adquisiciones ya está funcionando y se ha previsto que los demás módulos empiecen a funcionar en los próximos meses. UN ويلاحظ اﻷمين العام أيضا أن نموذج المقتنيات قد دخل حيز التشغيل وأن تشغيل النماذج اﻷخرى سيجري خلال الشهور المقبلة.
    En los próximos meses se cumplirán otras actividades para encarar ese problema. UN وسيبذل المزيد من الجهود خلال الشهور المقبلة للتصدي لهذا اﻷمر.
    El calendario, que abarcaba básicamente los tres primeros meses, era bastante ambicioso por lo que posiblemente tendrá que prorrogarse. UN وكان الجدول الزمني الذي يغطي أساسا الشهور الثلاثة اﻷولى، يتسم بالطموح تماما، ويبدو أنه سيلزم تمديده.
    Es previsible que esta discusión continúe durante los meses subsiguientes, hasta el rechazo o la adopción de este proyecto por el Pleno Legislativo. UN ومن المنتظر أن تستمر المناقشة على مدى الشهور المقبلة، إلى أن يتم رفض المشروع أو اعتماده من السلطة التشريعية ككل.
    Está previsto que todos los grupos terminen su trabajo en los próximos meses, cumpliendo un calendario previamente establecido. UN ومن المنتظر أن ينتهي كل فريق من أعماله خلال الشهور القادمة، وفقا لجدول زمني موضوع.
    La Relatora Especial espera realizar una misión a Colombia en los meses venideros. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى إجراء بعثة إلى كولومبيا في الشهور القادمة.
    En los meses próximos, la UNMIK se hará cargo de los centros de Pec y Gnjilane que administra la KFOR. UN وسوف تنتقل إلى البعثة في غضون الشهور القادمة مسؤولية المركزين اللذين تديرهما قوة كوسوفو في بيـتش وغنيـيلاني.
    En los últimos seis meses, más de 500 ciudadanos se han beneficiado de este servicio. UN وقد شملت هذه الخدمات أكثر من 500 مواطن على مدى الشهور الستة الماضية.
    En Sri Lanka hemos sido testigos de importantes progresos en los últimos meses. UN ولقد شهدنا في سري لانكا تقدماً كبيراً أثناء الشهور القليلة الماضية.
    Tony... este ha sido el mes más sangriento de toda la guerra. Open Subtitles الشهر الذي مر هو أكثر الشهور دموية في الحرب كلها
    En el anexo III se indica el despliegue efectivo mensual de los voluntarios. UN ويرد النشر الفعلي حسب الشهور في المرفق الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more