"الصك القانوني" - Translation from Arabic to Spanish

    • instrumento jurídico
        
    • Decreto
        
    • instrumento legal
        
    • instrumentos jurídicos
        
    • Reglamento
        
    • cuerpo legal
        
    • del instrumento
        
    • documento jurídico
        
    • instrumento de derecho
        
    • instrumento legislativo
        
    • dicho
        
    • el instrumento normativo
        
    • instrumento jurídicamente
        
    Ucrania está dispuesta a participar en la elaboración de ese instrumento jurídico. UN وأوكرانيا على استعداد للمشاركة في وضع مشروع لهذا الصك القانوني.
    Asimismo creemos que la rápida aprobación de este instrumento jurídico constituirá un nuevo avance importante hacia la consolidación del régimen de no proliferación nuclear. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن الاعتماد العاجل لهذا الصك القانوني يمثل خطوة هامة جديــدة صـوب توطيد نظام عدم الانتشار النووي.
    Examen del instrumento jurídico internacional adicional contra la trata de mujeres y niños UN النظر في الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    Examen de los instrumentos jurídicos internacionales adicionales: proyecto de instrumento jurídico internacional contra la trata de mujeres y niños UN النظر في الصكوك القانونية الدولية الاضافية : مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال
    Cada párrafo estatuye la jurisdicción requerida por el instrumento jurídico internacional de que se trate. UN فكل فقرة فرعية تنص على الولاية القضائية التي يطلبها الصك القانوني الدولي المعني.
    El Comité alentó a los demás Estados miembros a ratificar este importante instrumento jurídico. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء الأخرى على التصديق على هذا الصك القانوني الهام.
    Se invitó a los Estados a estudiar la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para promover una adhesión universal a este importante instrumento jurídico internacional. UN ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم.
    Un instrumento jurídico de esa índole contribuiría a volver a centrar la atención en este grave problema ambiental. UN وسيساعد هذا الصك القانوني على إعادة تركيز الانتباه على هذه المشكلة البيئية الخطيرة.
    Este instrumento jurídico único conlleva una gran promesa. UN إن هذا الصك القانوني الفريد يحمل في طياته تباشير خير عميم.
    Al igual que en años pasados, su delegación presentará un proyecto de resolución encaminado a promover la entrada en vigor de ese valioso instrumento jurídico. UN وكما في السنوات السابقة سيقدم وفد بلده مشروع قرار للتشجيع على إنفاذ ذلك الصك القانوني القيم.
    Cabe esperar que la comunidad internacional apoye la rápida adopción en el actual período de sesiones de ese importante instrumento jurídico y lo ratifique ulteriormente. UN وأعرب عن أمله في أن يؤيد المجتمع الدولي اعتماد هذا الصك القانوني الهام سريعا خلال الدورة الحالية والتصديق عليها فيما بعد.
    Aprueban su propio estatuto como instrumento jurídico supremo de la provincia, a reserva de la aprobación previa de la Asamblea de la República. UN ويعتمدان نظاماً أساسياً باعتباره الصك القانوني اﻷعلى لﻹقليم، رهناً بالموافقة المسبقة لبرلمان الجمهورية.
    Mi Gobierno celebra de que este importante instrumento jurídico mundial se haya abierto a la firma, ya que, efectivamente, su naturaleza es jurídicamente vinculante. UN وترحب حكومتي بافتتاح التوقيع على هذا الصك القانوني العالمي الهام، الذي له طبيعة ملزمة قانونا.
    Podría incluirse una referencia a ese tipo de cooperación en el título del futuro instrumento jurídico internacional. UN ويمكن إدراج إشارة إلى هذا التعاون في عنوان الصك القانوني الدولي المقبل.
    Sería paradójico que el TNP fuera el único instrumento jurídico de tal magnitud que no fuese permanente. UN ومن الغريب أن تكون معاهدة عدم الانتشار، وهي الصك القانوني الوحيد الذي يتسم بهذا القدر من اﻷهمية، غير دائمة.
    El TNP es el único instrumento jurídico multilateral que encierra un compromiso de esa índole. UN ومعاهدة عدم الانتشار هي الصك القانوني المتعدد اﻷطراف الوحيد الذي يتضمن التزاما من هذا القبيل.
    Se trata de un instrumento jurídico que obliga a los países a cumplir principios básicos relativos a la reglamentación, la gestión y la explotación de las centrales nucleares civiles situadas en tierra. UN فهذا الصك القانوني يلزم البلدان بمبادئ أساسية تغطي تنظيم محطات القوى النووية المدنية اﻷرضية وإدارتها وتشغيلها.
    El Decreto faculta a las autoridades del Reino Unido para adoptar medidas contra quienes infrinjan los controles de un modo distinto de la exportación directa, por ejemplo, mediante el suministro desde un tercer país. UN ويجيز الصك القانوني لسلطات المملكة المتحدة اتخاذ إجراءات ضد الجهات التي تنتهك هذه القيود بأي طريقة أخرى غير التصدير المباشر، مثل التزويد من بلد ثالث.
    El citado instrumento legal ha sido firmado, pero aún no se ha ratificado. UN إلا أنه لم يتم حتى الآن التصديق على الصك القانوني المذكور، وإنما فقط التوقيع عليه.
    Reglamento No. 35 de la Ordenanza de explosivos (1973) UN الصك القانوني للأوامر المتعلقة بالمتفجرات رقم 35 لعام 1973
    Este cuerpo legal regula la Fabricación, Venta, Posesión, Adquisición, Almacenaje y Transporte de Armas y Explosivos en Cuba. UN وينظم هذا الصك القانوني تصنيع وبيع وحيازة وشراء وتخزين ونقل الأسلحة والمتفجرات في كوبا.
    Este documento jurídico de carácter amplio y eficazmente verificable debe contribuir al desarme nuclear y a la prevención de la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. UN وهذا الصك القانوني الشامل والقابل للتحقق منه بفعالية يجب أن يسهم في نزع السلاح النووي وفي منع انتشار اﻷسلحة النووية في كل جوانبها.
    Este texto es el único instrumento de derecho internacional que actualmente limita el empleo, en particular lo que se denomina el uso indiscriminado de este tipo de armas. UN وهذا النص هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يحدّ في الوقت الحالي، وبوجه خاص ما يسمى الاستخدام العشوائي لهذا النوع من السلاح.
    Se han delimitado las cuestiones que requerirán una supervisión a lo que largo del tiempo; la Ley constituye el único instrumento legislativo federal que incluye el requisito de que sus efectos han de supervisarse desde la perspectiva del género. UN وحُددت مسائل تستدعي الرصد على مر الزمن؛ وهذا القانون هو الصك القانوني الاتحادي الوحيد الذي يتضمن شرطا يقضي بضرورة رصد الآثار المترتبة عليه على أساس الجنس.
    Por lo tanto, dicho instrumento jurídico podría incorporar soluciones técnicas y no técnicas: UN وبالتالي فإن الحلين التقني وغير التقني يمكن أن يشكلا جزءاً من هذا الصك القانوني.
    158. Esencialmente el instrumento normativo prevé que los acuerdos podrán negociarse según dos pautas generales: UN ١٥٨- وتقضي اﻷحكام اﻷساسية التي يتضمنها الصك القانوني بجواز التفاوض على اتفاقات وفقا لمبدأين توجيهيين عامين هما:
    Esperamos que para fines de año sea posible alcanzar un acuerdo sobre un mandato para la negociación de tal instrumento jurídicamente vinculante. UN ونأمل أن يكون بالإمكان التوصل إلى اتفاق قبل نهاية هذا العام بشأن ولاية للتفاوض حول هذا الصك القانوني الملزم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more