Ucrania está dispuesta a participar en la elaboración de ese instrumento jurídico. | UN | وأوكرانيا على استعداد للمشاركة في وضع مشروع لهذا الصك القانوني. |
Asimismo creemos que la rápida aprobación de este instrumento jurídico constituirá un nuevo avance importante hacia la consolidación del régimen de no proliferación nuclear. | UN | وعلاوة على ذلك، نعتقد أن الاعتماد العاجل لهذا الصك القانوني يمثل خطوة هامة جديــدة صـوب توطيد نظام عدم الانتشار النووي. |
Examen del instrumento jurídico internacional adicional contra la trata de mujeres y niños | UN | النظر في الصك القانوني الدولي الاضافي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال |
Examen de los instrumentos jurídicos internacionales adicionales: proyecto de instrumento jurídico internacional contra la trata de mujeres y niños | UN | النظر في الصكوك القانونية الدولية الاضافية : مشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة الاتجار بالنساء واﻷطفال |
Cada párrafo estatuye la jurisdicción requerida por el instrumento jurídico internacional de que se trate. | UN | فكل فقرة فرعية تنص على الولاية القضائية التي يطلبها الصك القانوني الدولي المعني. |
El Comité alentó a los demás Estados miembros a ratificar este importante instrumento jurídico. | UN | وشجعت اللجنة الدول الأعضاء الأخرى على التصديق على هذا الصك القانوني الهام. |
Se invitó a los Estados a estudiar la posibilidad de adoptar medidas adecuadas para promover una adhesión universal a este importante instrumento jurídico internacional. | UN | ودعيت الدول إلى النظر في اتخاذ إجراءات مناسبة تساهم في انضمام جميع بلدان العالم إلى هذا الصك القانوني الدولي المهم. |
Un instrumento jurídico de esa índole contribuiría a volver a centrar la atención en este grave problema ambiental. | UN | وسيساعد هذا الصك القانوني على إعادة تركيز الانتباه على هذه المشكلة البيئية الخطيرة. |
Este instrumento jurídico único conlleva una gran promesa. | UN | إن هذا الصك القانوني الفريد يحمل في طياته تباشير خير عميم. |
Al igual que en años pasados, su delegación presentará un proyecto de resolución encaminado a promover la entrada en vigor de ese valioso instrumento jurídico. | UN | وكما في السنوات السابقة سيقدم وفد بلده مشروع قرار للتشجيع على إنفاذ ذلك الصك القانوني القيم. |
Cabe esperar que la comunidad internacional apoye la rápida adopción en el actual período de sesiones de ese importante instrumento jurídico y lo ratifique ulteriormente. | UN | وأعرب عن أمله في أن يؤيد المجتمع الدولي اعتماد هذا الصك القانوني الهام سريعا خلال الدورة الحالية والتصديق عليها فيما بعد. |
Aprueban su propio estatuto como instrumento jurídico supremo de la provincia, a reserva de la aprobación previa de la Asamblea de la República. | UN | ويعتمدان نظاماً أساسياً باعتباره الصك القانوني اﻷعلى لﻹقليم، رهناً بالموافقة المسبقة لبرلمان الجمهورية. |
Mi Gobierno celebra de que este importante instrumento jurídico mundial se haya abierto a la firma, ya que, efectivamente, su naturaleza es jurídicamente vinculante. | UN | وترحب حكومتي بافتتاح التوقيع على هذا الصك القانوني العالمي الهام، الذي له طبيعة ملزمة قانونا. |
Podría incluirse una referencia a ese tipo de cooperación en el título del futuro instrumento jurídico internacional. | UN | ويمكن إدراج إشارة إلى هذا التعاون في عنوان الصك القانوني الدولي المقبل. |
Sería paradójico que el TNP fuera el único instrumento jurídico de tal magnitud que no fuese permanente. | UN | ومن الغريب أن تكون معاهدة عدم الانتشار، وهي الصك القانوني الوحيد الذي يتسم بهذا القدر من اﻷهمية، غير دائمة. |
El TNP es el único instrumento jurídico multilateral que encierra un compromiso de esa índole. | UN | ومعاهدة عدم الانتشار هي الصك القانوني المتعدد اﻷطراف الوحيد الذي يتضمن التزاما من هذا القبيل. |
Se trata de un instrumento jurídico que obliga a los países a cumplir principios básicos relativos a la reglamentación, la gestión y la explotación de las centrales nucleares civiles situadas en tierra. | UN | فهذا الصك القانوني يلزم البلدان بمبادئ أساسية تغطي تنظيم محطات القوى النووية المدنية اﻷرضية وإدارتها وتشغيلها. |
El Decreto faculta a las autoridades del Reino Unido para adoptar medidas contra quienes infrinjan los controles de un modo distinto de la exportación directa, por ejemplo, mediante el suministro desde un tercer país. | UN | ويجيز الصك القانوني لسلطات المملكة المتحدة اتخاذ إجراءات ضد الجهات التي تنتهك هذه القيود بأي طريقة أخرى غير التصدير المباشر، مثل التزويد من بلد ثالث. |
El citado instrumento legal ha sido firmado, pero aún no se ha ratificado. | UN | إلا أنه لم يتم حتى الآن التصديق على الصك القانوني المذكور، وإنما فقط التوقيع عليه. |
Reglamento No. 35 de la Ordenanza de explosivos (1973) | UN | الصك القانوني للأوامر المتعلقة بالمتفجرات رقم 35 لعام 1973 |
Este cuerpo legal regula la Fabricación, Venta, Posesión, Adquisición, Almacenaje y Transporte de Armas y Explosivos en Cuba. | UN | وينظم هذا الصك القانوني تصنيع وبيع وحيازة وشراء وتخزين ونقل الأسلحة والمتفجرات في كوبا. |
Este documento jurídico de carácter amplio y eficazmente verificable debe contribuir al desarme nuclear y a la prevención de la proliferación de armas nucleares en todos sus aspectos. | UN | وهذا الصك القانوني الشامل والقابل للتحقق منه بفعالية يجب أن يسهم في نزع السلاح النووي وفي منع انتشار اﻷسلحة النووية في كل جوانبها. |
Este texto es el único instrumento de derecho internacional que actualmente limita el empleo, en particular lo que se denomina el uso indiscriminado de este tipo de armas. | UN | وهذا النص هو الصك القانوني الدولي الوحيد الذي يحدّ في الوقت الحالي، وبوجه خاص ما يسمى الاستخدام العشوائي لهذا النوع من السلاح. |
Se han delimitado las cuestiones que requerirán una supervisión a lo que largo del tiempo; la Ley constituye el único instrumento legislativo federal que incluye el requisito de que sus efectos han de supervisarse desde la perspectiva del género. | UN | وحُددت مسائل تستدعي الرصد على مر الزمن؛ وهذا القانون هو الصك القانوني الاتحادي الوحيد الذي يتضمن شرطا يقضي بضرورة رصد الآثار المترتبة عليه على أساس الجنس. |
Por lo tanto, dicho instrumento jurídico podría incorporar soluciones técnicas y no técnicas: | UN | وبالتالي فإن الحلين التقني وغير التقني يمكن أن يشكلا جزءاً من هذا الصك القانوني. |
158. Esencialmente el instrumento normativo prevé que los acuerdos podrán negociarse según dos pautas generales: | UN | ١٥٨- وتقضي اﻷحكام اﻷساسية التي يتضمنها الصك القانوني بجواز التفاوض على اتفاقات وفقا لمبدأين توجيهيين عامين هما: |
Esperamos que para fines de año sea posible alcanzar un acuerdo sobre un mandato para la negociación de tal instrumento jurídicamente vinculante. | UN | ونأمل أن يكون بالإمكان التوصل إلى اتفاق قبل نهاية هذا العام بشأن ولاية للتفاوض حول هذا الصك القانوني الملزم. |