Esas fotos pueden obtenerse en la Sección de fotografía del Departamento de Información Pública. | UN | ويمكن الحصول على هذه الصور من قسم التصوير التابع ﻹدارة شؤون اﻹعلام. |
Sin embargo, ninguno de los vehículos de las fotos se parecía a los camiones que había descrito recientemente la Coalición. | UN | غير أن أي من هذه الصور لا يشبه الشاحنات التي أظهرها التحالف وأذاع أوصافها في الآونة الأخيرة. |
Así que simplemente caminamos por la calle los días siguientes y las fotos se revelaron por sí mismas. | TED | وبالتالي عندما كنا نتجول في الشارع في الايام التالية كانت الصور تظهر من تلقاء نفسها. |
Todo el mundo recuerda las imágenes insoportables transmitidas por los medios de comunicación internacionales. | UN | ونحن نتذكر جميعا الصور التي لا تحتمل التي وزعتها وسائط اﻹعلام الدولي. |
Las imágenes obtenidas en esas misiones son de valor decisivo para la Comisión en la planificación de sus operaciones. | UN | وتتسم الصور التي تم الحصول عليها من خلال هذه المهام بأهمية بالغة في تخطيط عمليات اللجنة. |
En los vídeos y fotografías se observa que ninguno de los participantes portaba armas. | UN | ولم تلحظ في أي من أشرطة الفيديو أو الصور الفوتوغرافية أي أسلحة. |
Aquí vemos algunas fotos de lo que se denomina techos verdes o agricultura urbana. | TED | وإليكم بعض الصور عما يسمى الأسطح الخضراء ، أو زراعة المناطق الحضرية |
Así que decidí hacer una serie de retratos sencillos, fotos de archivo por así decirlo. | TED | لذا قررت أنا أقوم بسلسلة من الصور البسيطة كصور التوقيف البوليسي إن شئتم. |
Lo fascinante es que la colección de fotos puede hacerse a partir de fotos comunes de la persona, | TED | المذهل في هذا الأمر هو أنّ مجموعة الصور يمكن أن تكون من ضمن صورك العادية. |
el gobierno tiene cientos de fotos como esta sobre Mike y su vida diaria. | TED | تمتلك الحكومة مئات الصور كهذه عن مايك اثناء قيامه بشؤون حياته اليومية. |
Estaba en el agua haciendo fotos de los surfistas y empezó a nevar. | TED | ولقد كنت في الماء ألتقط بعض الصور للمتزلجين، وبدأ هطول الجليد. |
Eran fotos en Instagram que hicieron que estos jóvenes se riesen en voz alta. | TED | كان يتصفح الصور على إنستغرام، و كان أولئك الأولاد يضحكون بشكل هيستيري. |
Pero quizás lo que no vean de mi foto aquí son las 30 personas detrás de mí que también tomaban fotos. | TED | ولكن الشيء الذي لن تراه في الصورة هنا هو الثلاثون شخصاً من خلفي الذين كانوا يلتقطون الصور أيضاً. |
Permítame clarificarlo: no estoy tratando de desanimarlos para que no tomen fotos. | TED | دعوني أوضح ذلك: أنا لا أحاول تثبيطك عن التقاط الصور. |
el delito consiste en tomar imágenes pornográficas de niños con el propósito de distribuirlas o bien en distribuirlas efectivamente. | UN | وأركان الجريمة هي تصوير اﻷطفال في صور إباحية بقصد إعداد هذه الصور للتوزيع أو توزيعها فعلاً. |
Se analizan tanto las imágenes en tiempo real como videocintas grabadas, y la información se incorpora en el proceso de vigilancia. | UN | ويجري تحليل الصور المنقولة في الوقت الحقيقي وأشرطة الفيديو المسجلة وإدراج المعلومات المستمدة من ذلك في عملية الرصد. |
Desde luego, esto plantea un gigantesco problema para los Estados que desean prevenir la distribución de esas imágenes. | UN | وهذا يثير بشكل واضح مشكلة هائلة للدول التي ترغب في منع توزيع مثل هذه الصور. |
el cementerio y el lugar del enfrentamiento no son visibles desde el lugar de celebración del carnaval, como demuestran claramente las fotografías. | UN | ويتبين من الصور الفوتوغرافية، بما لا يرقى إلى الشك، أنه لا يمكن رؤية المقبرة وموقع المواجهة من مكان الكرنفال. |
2 fotografías descargadas del sitio de las Naciones Unidas en la Web | UN | عدد الصور المسحوبة من موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت |
Para provocar un cambio y hacer frente a esta imagen estereotipada es necesario intensificar las campañas de sensibilización. | UN | وعملية التغيير ومقاومة هذه الصور النمطية تحتاج إلى تكثيف الحملات ورفع الوعي بالمساواة بين الجنسين. |
En esa covacha que vives, con esos cuadros de payasos en las paredes... | Open Subtitles | المزبلة التي تعيش فيها ؟ الصور المبهرجة المعلّقة على الحائط ؟ |
Ahora sólo se sienta aquí,... haciendo dibujos y jugando con esos muñecos del ejército. | Open Subtitles | الآن هو فقط يجلس هنا يرسم تلك الصور ويلعب مع لعب الجنود |
el uso de técnicas de formación de imágenes depende de la existencia de servicios locales de mantenimiento y de apoyo. | UN | ويتوقف استخدام تقنيات نقل الصور أيضا على توفر قدرات الصيانة والدعم المحليين. |
Este linaje incluye numerosos retratos vacíos, poniendo de relieve una relación compleja con la historia de la familia de uno mismo. | TED | الآن هذه السلالة تحتوي على العديد من الصور الفارغة، مبينة أن هناك علاقة معقدة في تاريخ عائلة الشخص. |
Uno de los aspectos de dicha capacidad puede ser la utilización de imágenes aéreas. | UN | وقد يشكل استعمال الصور الملتقطة من أعلى بعدا من أبعاد هذه القدرة. |
Me dijo que te asegurarías de eliminarme de la grabación que se envió. | Open Subtitles | لقد أخبرني أنك ستتأكد من أن الصور ستكون مقطوعة قبل إرسالها |
Cerca de 40 millones de congoleños dependen directamente de esos bosques en todas sus formas: alimentaria, sanitaria y hábitat. | UN | وقرابة 40 مليون من الكونغوليين تعتمد عليها مباشرة بكافة الصور من حيث الغذاء والصحة وتوفير الموئل. |
La capacidad de procesar material fotográfico en el Centro ha beneficiado también a los equipos de inspección en tierra. | UN | وقد عادت قدرة المركز على تظهير الصور الضوئية بالنفع أيضا على أفرقة التفتيش اﻷرضية. |