"الطبيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • médico
        
    • médicos
        
    • medicina
        
    • salud
        
    • paramédico
        
    • sanitario
        
    • médicas
        
    • paramédicos
        
    • sanitarios
        
    • médica
        
    • forense de la
        
    Lo que preocupa especialmente es que las ambulancias y el personal médico no se han librado de los ataques. UN ومما يبعث على القلق بصفة خاصة أنه لم يتورع عن الاعتداء على سيارات الإسعاف والموظفين الطبيين.
    Perfil de empleo de hombres/mujeres en el personal médico y odontológico de las juntas sanitarias UN ملخص نسب الموظفين الطبيين وموظفي طب الأسنان من الذكور والإناث في المجالس الصحية
    :: Programa de capacitación sobre temas de masculinidad, género y violencia intrafamiliar, dirigido a personal médico y administrativo. UN :: برنامج للتدريب في المسائل المتصلة بالرجولة والجنس والعنف المنـزلي موجّه إلى الموظفين الطبيين والإداريين.
    La proporción entre los doctores y los empleados médicos era de 1 a 3,1. UN وكانت نسبة الأطباء الى أولئك الموظفين الطبيين في الجمهورية هي 1: 1ر3.
    209 currículos examinados correspondientes a oficiales médicos y personal de enfermería y farmacia y 179 Voluntarios de las Naciones Unidas UN سيرة شخصية لـ 209 من الموظفين الطبيين والممرضات والصيادلة و 179 من متطوعي الأمم المتحدة تم استعراضها
    Algunas actividades funcionales se realizan conjuntamente, como las evaluaciones in situ, la planificación y la selección de personal médico. UN وتتم بعض الأنشطة الوظيفية المحددة بشكل مشترك، ومنها عمليات التقييم والتخطيط واختيار الموظفين الطبيين في الموقع.
    iv) Composición. A continuación se indican la composición y el número mínimo de miembros del personal médico de nivel 2. UN ' 4` التكوين: الحدود الدنيا لتكوين وعدد ملاك الموظفين الطبيين بالمرفق الطبي من المستوى 2 مدرجة أدناه.
    iv) Composición. A continuación se indican la composición y el número mínimo de miembros del personal médico de nivel 3. UN ' 4` التكوين: الحدود الدنيا لتكوين وعدد ملاك الموظفين الطبيين بالمرفق الطبي من المستوى 3 مدرجة أدناه.
    Según el autor, todos los certificados médicos expedidos por el personal médico de estos lugares declaran normalmente que los detenidos carecen de problemas médicos. UN ويقول صاحب البلاغ إن جميع الشهادات الصادرة عن الموظفين الطبيين هناك تورد عادة أن المحتجزين لا يعانون من مشاكل صحية.
    iv) Composición. A continuación se indican la composición y el número mínimo de miembros del personal médico de nivel 2. UN ' 4` التكوين: الحدود الدنيا لتكوين وعدد ملاك الموظفين الطبيين بالمرفق الطبي من المستوى 2 مدرجة أدناه.
    iv) Composición. A continuación se indican la composición y el número mínimo de miembros del personal médico de nivel 3. UN ' 4` التكوين: الحدود الدنيا لتكوين وعدد ملاك الموظفين الطبيين بالمرفق الطبي من المستوى 3 مدرجة أدناه.
    El tratamiento de los pacientes directamente por el personal médico produjo unos resultados del 92%. UN وحقق العلاج المباشر للمرضى من قبل العاملين الطبيين نتائج نسبتها 92 في المائة.
    Todo el personal médico y sanitario debe velar por que se efectúe la consulta apropiada directamente con la persona con discapacidad. UN وينبغي أن يضمن جميع الأخصائيين الطبيين والصحيين أن تُقدَّم المشورة بصورة ملائمة يشارك فيها الشخص ذو الإعاقة مباشرةً.
    En las estimaciones de gastos se prevén 48 efectivos, que comprenden una dotación básica de 41 observadores militares y 7 personas del servicio médico. UN يغطي تقدير التكاليف ٤٨ فردا عسكريا يؤلفون القوة اﻷساسية البالغة ٤١ مراقبا عسكريا و ٧ من الموظفين الطبيين.
    Ese personal comprende oficiales de Estado Mayor, oficiales, unidades militares, policía militar, observadores militares y personal médico. UN ويشمل ذلك ضباط اﻷركان والضباط والوحدات العسكرية والشرطة العسكرية والمراقبين العسكريين واﻷفراد الطبيين.
    Había otro informe que me comparaba con todos los demás revisores médicos. Open Subtitles وعندها سيكون تقرير آخر مقارناً بى إلى المراجعين الطبيين الآخرين
    50 médicos prominentes, dos docenas de periodistas médicos, y un representante del CAM. Open Subtitles خمسون طبيباً رفيع المستوى وعشرات الصحفيين الطبيين وممثّل إدارة الغذاء والدواء
    Muchos profesionales de la medicina abandonaron el país y algunos murieron en la guerra. UN وقد غادر كثير من المهنيين الطبيين البلد كما تُوفي بعضهم أثناء الحرب.
    El 95%, aproximadamente, del personal de nivel medio de servicios de salud son también mujeres. UN وتشكل النساء أيضا قرابة 95 في المائة من العاملين الطبيين في المستوى المتوسط.
    Se recomienda que la capacitación del personal paramédico dure un año y que comprenda los siguientes temas: UN تبلغ مدة التدريب الموصى بها لﻷفراد الطبيين المعاونين سنة واحدة وتشمل المجالات الموصى بها التالية:
    Se registró igualmente un incremento de ataques a las misiones médicas, tomas de rehenes y reclutamiento de menores por parte de los grupos armados ilegales. UN وحدثت كذلك زيادة في الاعتداءات على الموظفين الطبيين والوحدات الطبية، وفي أخذ الرهائن وتجنيد القاصرين من قبل الجماعات المسلحة غير الشرعية.
    Entiendo que hay cientos de doctores y paramédicos en carpas a lo largo de la carrera para ocuparse de cualquier emergencia. Open Subtitles أنا أفهم أن هناك مئات من الأطباء والعاملين الطبيين في خيام الطبية طوال السباق لرعاية أي حالات الطوارئ
    Un autobús de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja que transportaba a 50 trabajadores sanitarios pasó por encima de una mina AV a 8 km de Goma. UN مرت حافلة تابعة للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر تنقل 50 من العاملين الطبيين على لغم مضاد للمركبات على بعد 8 كيلومترات من غوما.
    Se está haciendo todo lo posible por lograr que todos los sectores de la población disfruten de una asistencia médica básica, para lo cual se está formando personal médico. UN وتُبذل كل الجهود الممكنة لضمان حصول كل قطاع من قطاعات السكان على الرعاية الصحية اﻷولية من خلال تدريب العاملين الطبيين.
    Soy la Dra. Maura Isles, la jefa médico forense de la Comunidad... Open Subtitles " انا الطبيبة " مورا آيلز " رئيسة الفاحصين الطبيين في " الكومونويلث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more