Las autoridades tienen poder discrecional para decidir acerca de la solicitud de expropiación. | UN | وللسلطات حرية التقدير في اتخاذ قرار بشأن الطلب المقدم بنزع الملكية. |
También apoya la solicitud presentada por la delegación de Santo Tomé y Príncipe. | UN | وقال إنه يؤيد أيضا الطلب المقدم من وفد سان تومي وبرينسيبي. |
Galaxy, el sistema de presentación de solicitudes y selección basado en la Web, contribuye a un proceso de contratación más breve y transparente. | UN | يساهم كل من الطلب المقدم عن طريق شبكة الإنترنت ونظام الاختيار ونظام غلاكسي في نشوء عملية أقصر وأكثر شفافية للتعيين. |
En ese período de sesiones, la Comisión comenzó a examinar la presentación de Australia. | UN | وشرعت اللجنة في هذه الدورة في النظر في الطلب المقدم من استراليا. |
Tras ella, la Subcomisión concluyó su examen de los documentos presentados por Australia y preparó sus recomendaciones. | UN | وعقب ذلك العرض اختـتـمت اللجنة الفرعية نظرها في الطلب المقدم من أستراليا وأعدت التوصيات. |
El Presidente señaló a la atención del Consejo la petición del Embajador Dragomir Djokič de hacer uso de la palabra en el Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى الطلب المقدم من السفير دراغومير ديوكتش ملتمسا مخاطبة المجلس. |
la solicitud de Santo Tomé y Príncipe debe considerarse también con ánimo favorable. | UN | وإنه يجب النظر في الطلب المقدم من سان تومي وبرينسيبي بفهم. |
Cuba hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que considerara positivamente la solicitud de asistencia técnica de Barbados. | UN | وناشدت كوبا المجتمع الدولي النظر بصورة إيجابية في الطلب المقدم من بربادوس للحصول على دعم تقني. |
Al parecer la Embajada de la Arabia Saudita no interpretó correctamente la solicitud cursada por el Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وقد أساءت سفارة المملكة العربية السعودية على ما يبدو تفسير هذا الطلب المقدم من وزارة الشؤون الخارجية. |
APENDICE Memorando relativo a la solicitud de la ex República | UN | بشأن الطلب المقدم من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية |
El Consejo luego procedió a una votación sobre la solicitud formulada por Palestina. | UN | ثم شرع المجلس في التصويت على الطلب المقدم من فلسطين. |
la solicitud al Consejo Ejecutivo incluirá particulares tales como la finalidad, lugar y momento de la explosión que se tiene el propósito de realizar. | UN | ويجب أن يتضمن الطلب المقدم الى المجلس التنفيذي تفاصيل مثل غرض التفجير المزمع وموقعه وتوقيته. |
En 2006, Vicepresidente de la Subcomisión encargada de examinar la presentación de Nueva Zelandia. Disertaciones | UN | في عام 2006، نائب رئيس اللجنة الفرعية المكلفة ببحث الطلب المقدم من نيوزيلندا. |
La subcomisión establecida para examinar la presentación de México celebró su primera reunión oficial, durante la cual hizo un análisis preliminar de la presentación. | UN | وعقدت اللجنة الفرعية التي أنشئت للنظر في الطلب المقدم من المكسيك أول اجتماع رسمي لها، أجرت خلاله تحليلا أوليا للطلب. |
presentación de Francia en relación con las Antillas Francesas y las Islas Kerguelen | UN | الطلب المقدم من فرنسا فيما يتعلق بجزر الأنتيل وجزر كريغولين الفرنسية |
:: Presidente de la Subcomisión de límites de la plataforma continental establecida para considerar la presentación hecha por Francia. | UN | :: عضو منتخب في اللجنة الفرعية لحدود الجرف القاري المعنية بالنظر في الطلب المقدم من فرنسا. |
Entre otras cosas, señalaron que los datos y la información que figuraban en los documentos presentados por su país no estaban sujetos a ninguna norma de confidencialidad. | UN | وأعلنوا، في أحد ردودهم، أن البيانات والمعلومات الواردة في الطلب المقدم من النرويج لا تخضع لأي حكم من أحكام السرية. |
Examen de los documentos presentados por Francia | UN | النظر في الطلب المقدم من فرنسا إلى اللجنة عملا بالفقرة 8 من المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 |
La delegación de México se suma a la petición formulada por la representante de Cuba de que se proporcione dicha información en la próxima sesión plenaria. | UN | وانضم وفد المكسيك إلى الطلب المقدم من ممثل كوبا بشأن تقديم هذه المعلومات في الجلسة العامة القادمة. |
f) Comunicación de la India, de fecha 5 de julio de 2005, en relación con el documento presentado por Australia; | UN | (و) رسالة من الهند مؤرخة 5 تموز/يوليه 2005 بشأن الطلب المقدم من أستراليا؛ |
Considerando el pedido del Gobierno del Líbano de que la sede permanente de la Comisión sea trasladada a Beirut y quede establecida en esta ciudad, | UN | إذ يشير إلى الطلب المقدم من الحكومة اللبنانية بشأن نقل واستضافة المقر الدائم للجنة في بيروت، |
3. En toda solicitud que se haga en virtud de este título se incluirá lo siguiente, según proceda: | UN | ٣- يشمل الطلب المقدم بمقتضى هذا الباب ما يلي حسبما يكون ذلك منطبقا: |
En el capítulo IV se examinan las solicitudes presentadas por las Partes para que se modifiquen sus datos de referencia y en el capítulo V la solicitud presentada por Nepal para ser considerado conforme al párrafo 8 del artículo 4 del Protocolo. | UN | ويستعرض الفصل الرابع الطلبات المقدمة من الأطراف لإجراء تغييرات في بيانات خط الأساس، في حين يستعرض الفصل الخامس الطلب المقدم من نيبال بأن يجري النظر في حالتها بموجب الفقرة 8 من المادة 4 من البروتوكول. |