"العائلات" - Translation from Arabic to Spanish

    • familias
        
    • familia
        
    • familiares
        
    • familiar
        
    • hogares
        
    Sin embargo, las familias tunecinas no parecen ser partidarias de esta modalidad. UN غير أن هذه الطريقة لا تحبذها العائلات التونسية فيما يبدو.
    Muchas de esas familias pidieron al OOPS asistencia para sufragar el costo de terminar sus propios departamentos y pedir hipotecas. UN ولمواجهة تكاليف إتمام مساكنهم وتسديد الديون المترتﱢبة عليها، توجﱠه الكثيرون من هذه العائلات إلى اﻷونروا طلباً للمساعدة.
    Trabajadores sociales del Organismo ayudaron a las familias a formar comités de residentes que asumirían la responsabilidad de administrar el inmueble. UN وقام الباحثون الاجتماعيون لدى الوكالة بمساعدة هذه العائلات على تشكيل لجان للسكان، تتولى المسؤولية عن تنظيم هذا المرفق.
    Una familia en particular procedía de Armenia y había venido a Mindzhevan a causa de la difícil situación económica del país. UN وفي إحدى الحالات، كان أصل إحدى العائلات من أرمينيا وقد قدمت إلى ميندزيفان بسبب الحالة الاقتصادية القاسية هناك.
    En el Pakistán reconocemos que las peores víctimas del siglo XXI son los niños de familias atrapadas en la pobreza. UN ونحن في باكستان نقر بأن أسوأ الضحايا حالا في القرن الحادي والعشرين هم أطفال العائلات الأسيرة للفقر.
    Ese trámite se agilizaba en el caso de las familias con niños de corta edad. UN وتُعطى العائلات التي لديها أطفال صغار السن اهتماما سريعا فيما يتعلق بهذه المزية.
    Ese trámite se agilizaba en el caso de las familias con niños de corta edad. UN وتُعطى العائلات التي لديها أطفال صغار السن اهتماما سريعا فيما يتعلق بهذه المزية.
    La finalidad de la nueva prestación será prestar asistencia a las familias más pobres sin fomentar su dependencia de la asistencia social. UN وكان الهدف من الإعانة الجديدة هو تقديم المساعدة لأفقر العائلات دون أن تصبح هذه العائلات معتمدة على الإعانة الاجتماعية.
    Se calcula que alrededor de 3.000 familias fueron desplazadas durante este período. UN ويقدر عدد العائلات التي شُردت خلال هذه الفترة بثلاثمائة عائلة.
    Entretanto, las primeras familias han comenzado a regresar a sus hogares en Nahr al-Bared. UN وفي هذه الأثناء، بدأت أولى العائلات بالعودة إلى منازلها في نهر البارد.
    Se publicó una circular informativa sobre la designación de lugares de destino aptos para familias y no aptos para familias UN إصدار تعميم إعلامي بشأن تحديد مراكز العمل التي يُسمح فيها باصطحاب العائلات والتي لا يُسمح فيها بذلك
    Las familias saharauis también siguen siendo separadas arbitrariamente por el cierre de la frontera entre Marruecos y los campamentos de refugiados. UN وقال إن العائلات الصحراوية لا تزال معرضة لتشتت أفرادها بشكل قسري نتيجة إغلاق الحدود بين المغرب ومخيمات اللاجئين.
    Por ejemplo, en el PNA de Samoa se indica que el reasentamiento de familias es una estrategia de adaptación actual en las comunidades rurales. UN وجاء في برنامج العمل الوطني للتكيف في ساموا مثلاً أن إعادة توطين العائلات هي استراتيجية تكيف منتشرة في المجتمع الريفي.
    Esto solo será posible si se garantiza apoyo y recursos suficientes a las familias, especialmente a las madres. UN ولن يتأتّى ذلك إلا بضمان دعم العائلات وتوفير المورد لها كما ينبغي، ولا سيما للأمهات.
    Las familias desplazadas se vieron obligadas a alquilar viviendas privadas costosas, lo cual redujo aún más sus escasos recursos. UN واضطرت العائلات النازحة إلى استئجار مساكن خاصة باهظة التكاليف، مما يؤدى إلى زيادة نضوب مواردها الشحيحة.
    También es mucho menos costoso darle apoyo a las familias que sostener las instituciones. TED و توفير النقود لهذه العائلات هو أيضًا أقل بكثير من توفيرها للمؤسسات.
    De inmediato me contactó y dijo: siempre que haya una oportunidad para unir a las familias, las puertas están siempre abiertas. TED اتصل بي فوراً وقال، حيثما توجد فرصة ، لدخول العائلات إلى ذويهم داخل السجن، فإن أبوابه مفتوحة دوماً.
    Una familia en particular procedía de Armenia y había venido a Mindzhevan a causa de la difícil situación económica del país. UN وفي إحدى الحالات، كان أصل إحدى العائلات من أرمينيا وقد قدمت إلى ميندزيفان بسبب الحالة الاقتصادية القاسية هناك.
    Su inspiración, la imagen de su marca, es la típica familia norteamericana y el típico pueblo de antes. Open Subtitles وحوالي اثني عشر من المحلات التجارية الأخرى. بالانطباع والإثارة من علاماتهم التجارية لكل العائلات الأمريكية.
    Ni los abogados ni los familiares obtuvieron respuesta del Ministerio del Interior cuando solicitaron permisos de visita e información sobre su paradero. UN ولم يحصل المحامون ولا العائلات على أي رد من وزارة الداخلية حين طلبوا تصاريح للزيارة ومعلومات عن أماكن المحتجزين.
    No hemos sido capaces de encontrar nada fuera de la policía local, y del círculo familiar los lazos son sólidos, pero estamos investigando. Open Subtitles لم نستطع أن نستخلص أي شيء من الشرطة المحلية أو حلقات العائلات الأمور متماسكة جدا ، ولكننا سنظل على تحقيقنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more