"العار" - Translation from Arabic to Spanish

    • vergüenza
        
    • pena
        
    • lástima
        
    • estigma
        
    • desgracia
        
    • verguenza
        
    • honor
        
    • deshonra
        
    • vergonzoso
        
    • avergonzado
        
    • deshonor
        
    • la estigmatización
        
    • deshonrado
        
    • avergonzada
        
    • humillación
        
    Para nuestra vergüenza colectiva, el horror del Holocausto no ha impedido que vuelvan a ocurrir otros actos de genocidio. UN ولم تمنع فظائع المحرقة، أشكال أخرى من الإبادة الجماعية من الحدوث، مما يلحق العار بنا جميعا.
    De manera que, hagamos que nuestras grandes esperanzas no se destruyan contra un muro de vergüenza, el muro de las promesas incumplidas. UN فلنحرص على ألا تؤول آمالنا الكبيرة إلى حزن وبكاء على حائط من العار والوعود التي لم يتم الوفاء بها.
    Igualmente, Cuba condena la permanencia del Muro de la vergüenza que aisla comunidades enteras y obstaculiza la conformación del Estado palestino. UN كذلك تدين كوبا الإبقاء على جدار العار الذي يفرض العزلة على مجتمعات محلية بكاملها ويعيق بناء الدولة الفلسطينية.
    Es una pena que no le guste la carne. Nunca lo verá. Open Subtitles انه من العار ألا يأبه للنساء اذن لن يراه أبدا
    No importa es una lástima que la única persona capaz de deducir su pista se encuentra sumergida en el fondo del Támesis. Open Subtitles عموما, لا يهم من العار, ان الشخص الوحيد القادر على استنتاج هذا الدليل يرقد حاليا فى قاع نهر التايمز
    La Presidenta panameña cargará con el estigma y la inmoralidad de haber liberado a asesinos confesos, a terroristas de la peor calaña. UN إن وصمة العار ستلاحق الرئيسة البنمية إذا ما بادرت إلى إطلاق سراح قتلة اعترفوا بجريمتهم وإرهابيين من أحط جنس.
    Además, las víctimas son reacias a denunciar su caso debido al trauma, la vergüenza y el temor a la estigmatización. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتردد الضحايا في الإبلاغ عن قضاياهم بسبب الصدمة والشعور بالخجل والخوف من وصمة العار.
    Los seguidores de Jung denominan a la vergüenza los pantanos del alma. TED يطلق المحللين بأسلوب كارل يونج مسمى مستنقع الروح على العار.
    Y esto es lo que necesitan saber. La vergüenza está muy correlacionada TED وإليكم ما ينبغي أن تعرفوه. يتعلق العار بشكل كبير جدا
    Y si el divorcio traía aparejada la vergüenza hoy, elegir quedarse cuando uno puede partir es la nueva vergüenza. TED واذا كان الطلاق يحمل كل العار، اليوم نختار البقاء عندما يمكننا المغادرة هذا هو العار الجديد
    Pero este consejo de guerra sí es una mancha y una vergüenza. Open Subtitles و لكن هذه المحكمة هي تلك الوصمة.. و هذا العار
    La vergüenza es un mal al que eres inmune porque eres inmune al sentir. Open Subtitles العار هو استغاثة روحية لا يمكنك ان تشعر بالخجل لانك فاقد للاحساس
    Mi padre no llevaba públicamente el signo de su vergüenza, pero llevaba su propia letra escarlata en el fondo del alma. Open Subtitles على الرغم أنه لم يرتدي آي رمز يعبر عن العار فقد إرتدى والدي حرفه القرمزي في صدر روحه
    Y, Sra. de Maurier, qué pena no habernos conocido hasta esta noche. Open Subtitles مسز دو مورير، ياله من العار ألا نجتمع قبل اليوم
    Tengo miedo de él, y siento pena por él... y agradecimiento y vergüenza. Open Subtitles أشعر بالخوف منه و أشعر بالأسف له و الأمتنان و العار
    Si, es una pena que te tengas que ir en pocos días. Open Subtitles نعم, انه من العار للذهاب بعيدا في غضون أيام قليلة.
    Bueno, es una lástima que hayan venido en autobús y no en limusina. Open Subtitles حسناً، من العار أن تكونا في تلك الحافلة بدلاً من الليمو
    No se sabe cuántas supervivientes hay en Kosovo, en gran medida debido al estigma asociado a la denuncia de estos casos. UN فعدد الناجيات في كوسوفو غير معروف، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى وصمة العار المرتبطة بالإبلاغ عن العنف.
    Estoy preocupado de que sólo haces amigos que son una mala influencia y pueden traer desgracia a la familia. Open Subtitles أنا فقط قلقٌ عليكِ من إنشاء صداقات تؤثر سلبياً عليكِ و تجلب العار على هذه الأسرة
    O puede que no, es una verguenza cuando no creemos que también ocurren cosas buenas. Open Subtitles أو ربما من العار عندما لا نثق أن الأشياء الجيدة ممكن أن تحصل
    En efecto, se siente particularmente alarmada ante las informaciones que se publican sobre los crímenes por cuestiones de honor. UN فالواقع أنها تشعر بالرعب خاصة إزاء المعلومات التي تبثها وسائط الإعلام عن جرائم غسل العار.
    Creo que lo que el Sr. Dempsy está diciendo es que si fallan, traerán gran deshonra sobre ustedes. Open Subtitles أعتقد أن ما يريد السيد ديمبسي أن يقول أنه إذا فشلت سوف تجلب العار لنفسك
    Su comportamiento ha sido vergonzoso, señor. Ud. está al mando. Necesitamos un liderazgo positivo. Open Subtitles لقد ألحقت تصرفاتك العار بنا يا سيد نحتاج لقيادة أفضل من هذا
    Al margen de sus creencias, todo el mundo tiene derecho a explorar y mostrar su sexualidad sin miedo a ser avergonzado o juzgado. TED وبغض النظر عن معتقداتكم فكل شخص لديه الحق في الاستكشاف والتعبير عن حياته الجنسية دون حياء من العار أو الحُكم.
    La última vez que nos vimos... me causasteis injustificada injuria y deshonor. Open Subtitles المناسبة الأخيرة التي إجتمعنا فيها جرحتني بشكل وحشي ويجلب العار
    la estigmatización y la discriminación que sufren las mujeres VIH-positivas suele ser más grave que la que sufren sus parejas masculinas. UN وغالبا ما تكون وصمة العار والتمييز ضد النساء المصابة بالفيروس أكثر حدة مما يتعرض له شركاؤها من الذكور.
    En esos seis años ha matado a más de 50.000 personas, apresado a miles de activistas políticos, y violado y deshonrado a las mujeres de Cachemira. UN وفي تلك السنوات الست، قتلت ما يزيد على ٠٠٠ ٠٥ كشميري، وسجنت اﻵلاف من النشطاء السياسيين، واغتصبت نساء كشميريات وألحقت العار بهن.
    En realidad, me siento humillada, avergonzada y triste. Open Subtitles في الحقيقة، أنا أشعر بالإحراج و العار و الحزن
    Esto significa que el niño no tendrá que asumir antecedentes penales ni la vergüenza y la humillación dimanantes de la infracción. UN ويعني ذلك أن الطفل لن يعاني من فتح سجل جنائي له أو من العار والإهانة الناجمين عن ارتكاب الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more