"العاطفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • emocional
        
    • emocionales
        
    • sentimental
        
    • emocionalmente
        
    • afectivo
        
    • apasionado
        
    • psicológico
        
    • afectiva
        
    • emociones
        
    • romántico
        
    • pasión
        
    • psicológica
        
    • romántica
        
    • sentimentales
        
    • mental
        
    Esta enmienda contribuirá en gran medida a mitigar el estrés emocional que sufre el niño después del divorcio de sus padres. UN وسيخطو هذا التعديل خطوات بعيدة في سبيل تخفيف حدة التوتر العاطفي الذي يواجهه الطفل على أَثر طلاق والديه.
    Pero si podemos construir tecnologías que entiendan el impacto emocional del lenguaje, podemos construir empatía. TED ولكن لو استطعنا إنشاء تقنية تفهم الأثر العاطفي للغة، فإننا نستطيع تعزيز التعاطف.
    Existe un daño emocional cuando los jóvenes no pueden ser ellos mismos, cuando se ven obligados a modificar lo que son para ser aceptados. TED يقعُ الضرر العاطفي عندما لا يستطيع الشباب أن يكونوا أنفسهم، عندما يضطرون إلى تعديل حقيقتهم من أجل أن يتقبلهم الآخرين.
    Largas reuniones, impactos emocionales, y cobertura periodística Open Subtitles التجمعات الكبيرة التأثير العاطفي. والتغطية الإعلامية.
    En otra maniobra clásica para evadir la intimidad emocional escribí lo que siento, para poder leértelo y así poder evitar las miradas embarazosas. Open Subtitles لذا قمت بخدعه كلاسيكية للهروب من الإرتباك العاطفي وكتبت مشاعري تجاهك حتى أقوم بقراءتها وبذلك أتجنب الخجل عند النظر إليك
    Está bien ver esta nueva, sensible, emocional parte de ti. Te queda bien. Open Subtitles من الرائع رؤيتكَ بهذا الشعور الجانب العاطفي منكَ ، إنهُ يناسبكَ
    Además de las pruebas a las que ya se han sometido, analizaremos también su estabilidad psicológica y emocional. Open Subtitles بالاضافة الى اختبارات التأهيل التي اجريت سابقاً بالاضافة الى اننا سنستكشف الاستقرار العاطفي والنفسي لهم
    Para apoyo emocional o porque crees que ¿Ella hizo algo a su bebé? Open Subtitles للحصول على الدعم العاطفي أم لأنك تعتقدين أنها فعلت شيئاً لطفلها؟
    Luego empiezan a decir palabras sofisticadas y le imponen una carga emocional al otro. Open Subtitles يبداؤون بتقاذف الكلمات الكبيرة ويشعرون بالكثير من بالذنب العاطفي على بعضها البعض
    Mira, la recuperación emocional puede ser tan difícil como la física, pero no hay nada más importante que la esperanza. Open Subtitles أنظري, الانتعاش العاطفي يمكن أن يكون صعبا مثل العضوي ولكن لا شيء هناك أكثر أهمية من الأمل
    ¿Así que alguien con lógica de androide y razonamiento emocional podría resolverlo más deprisa? Open Subtitles حتى شخص مع كل منطق الروبوت والتفكير العاطفي يمكن حلها بشكل أسرع؟
    La presión psicológica, la tirantez, el sentimiento de desesperanza y desorientación perjudican gravemente la estabilidad emocional de los niños. UN ويضار الاستقرار العاطفي لﻷطفال بشدة من جراء الضغط النفسي والتوتر والشعور بانعدام اﻷمل والتوهان.
    Es el medio íntimo en que la atención material, el apoyo mutuo y la seguridad emocional promueven el desarrollo saludable del menor. UN وهي توفر بيئة أساسية تشجﱠع فيها الرعاية المادية ويشجع فيها الدعم المتبادل واﻷمن العاطفي نمو اﻷطفال نمواً صحياً.
    Estudio comparativo del desarrollo emocional y biológico de los adolescentes UN نمو المراهقين العاطفي مقابل نموهم البيولوجي
    Los niños carecen de la menor preparación emocional y física para hacer frente a las situaciones de guerra. UN ومما يؤسف له، أنهم يفتقرون إلى وسائل مواجهة ظروف الحرب سواء على المستوى العاطفي أو البدني.
    Se deberían formular programas especiales para atender y prestar el apoyo emocional necesario a las personas afectadas y para aconsejar a sus familias y a las personas de su círculo íntimo. UN وينبغي أيضا تصميم برامج خاصة لتوفير الرعاية والدعم العاطفي اللازم للمصابين وإسداء المشورة ﻷسرهم واﻷقربين.
    Se considera que este nuevo interés en incluir al padre en la atención del hijo es un aspecto importante en el desarrollo emocional y físico del recién nacido. UN ويعتبر التركيز الجديد هذا على شمول الأب في رعاية الطفل جانبا هاما من جوانب النماء العاطفي والبدني للطفل الوليد.
    Más que nada, proporciona solidaridad a todos sus miembros, principalmente a aquellos con necesidades especiales debido a sus limitaciones, a sus problemas emocionales o al envejecimiento. UN وهي تزود جميع أفرادها، قبل كل شيء، بالتضامن خاصة مع ذوي الاحتياجات الخاصة بسبب العجز أو الضغط العاطفي أو الشيخوخة.
    Y te explicará que un Bildungsroman trata de la educación sentimental de un muchacho. Open Subtitles يجب أن يخبرك أيضاً أن بيلدونغسرومان يخبرنا عن التعليم العاطفي لرجل شاب.
    No tengo tiempo para hacer de niñera de un genio emocionalmente atrofiado. Open Subtitles لا أملك وقتاً لرعاية ذلك العبقري غير مُكتمل النمو العاطفي.
    También se habló de su importante papel en la transmisión de la cultura y de los valores, en el apoyo afectivo que prestaban a sus miembros y en la renovación demográfica. UN وجرى تبيان أهمية أدوار اﻷسرة في نقل الثقافة والقيم وتوفير الدعم العاطفي ﻷفرادها والحفاظ على التجدد السكاني.
    "Dos mejores amigos se enamoran de la misma mujer, quien deja al inseguro por el apasionado, causando roces entre ellos. Open Subtitles صديقان يقعان في حب نفس المرأة التي تترك الغير واثق من أجل العاطفي مما سبب الخلافات بينهما
    19. La Sra. Gwanmesia opinó que el término " sufrimiento psicológico " debía mantenerse, porque las personas podían sufrir psicológicamente durante la detención. UN ٩١- ورأت السيدة غوانميزيا أنه ينبغي الابقاء على مصطلح " الضيق العاطفي " نظرا لاحتمال معاناة الشخص عاطفيا أثناء احتجازه.
    Ese reconocimiento es un importante paso hacia la humanización de políticas públicas que tengan en cuenta la dimensión afectiva y espiritual del ser humano. UN وهذا الاعتراف يشكل خطوة هامة نحو إضفاء صبغة إنسانية على السياسات العامة التي تأخذ في الاعتبار البعد العاطفي والروحي للإنسان.
    :: Los defraudadores dependen en su tarea y se aprovechan de poderosas emociones humanas como la codicia, el orgullo, la empatía o el temor. UN :: يعتمد المحتالون على استثارة المشاعر البشرية القوية مثل الجشع أو الاعتزاز أو التقمص العاطفي أو الخوف.
    Debido a mi campaña, el aspecto romántico de nuestra relación, se acabó. Open Subtitles واجبي الأدائي لحملتي بأن الجانب العاطفي من علاقتي قد إنتهى
    envueltos en la pasión y abrazados sexualmente siendo vistos por Goruda el ave de Vise Open Subtitles في قلب العناق الجنسي المكثف العاطفي ويكون غارودا يراقبكم طائر الفيشنو
    Y no fue hasta ahora que me dí cuenta que la parte romántica de nuestra relación se terminó. Open Subtitles ولم يتضح لي الأمر حتى الأن أدركت بأن الجزء العاطفي من علاقتنا , قد إنتهى
    Pero tu esposa me paga un montón para escribir esas tonterías sentimentales. - ¡Champaña! Open Subtitles زوجتك تدفع لي مبالغ طائلة لاكتب لها هذا الهراء العاطفي
    Nuestro objetivo es crear actividades y ejercicios que desarrollen los tres aspectos de nuestro ser: el cuerpo mental, el cuerpo emocional y el cuerpo físico. UN وما نرومه هو إيجاد أنشطة وتمارين لتغذية تلك الجوانب المختلفة في كياننا: الكيان النفسي والكيان العاطفي والكيان المادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more