"العالم من" - Translation from Arabic to Spanish

    • mundo de
        
    • del mundo
        
    • el mundo
        
    • mundo del
        
    • mundial de
        
    • mundiales de
        
    • mundo en
        
    • mundo por
        
    • mundo que
        
    • mundo sin
        
    • mundo a
        
    • mundo desde
        
    • mundo son
        
    • mundo con
        
    • mundo se
        
    Esa conferencia nos brindará la oportunidad de discurrir medidas orientadas a la acción para librar al mundo de esos flagelos. UN إن هذا المؤتمر سيتيح فرصة لنا لنضع تدابير موجهة نحو العمل الفعلي، لتخليص العالم من هذه الآفات.
    Librar al mundo de la persistente pobreza sigue siendo el desafío mundial más importante. UN إن تخليص العالم من الفقر المستمر يبقى أكبر تحد عالمي نواجهه جميعا.
    Sin embargo, uno se puede sentir alentado por los progresos realizados en la liberación del mundo de minas antipersonal. UN ومع ذلك، قد ينبع التشجيع من التقدم المحرز في سجل تخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد.
    La labor de este augusto órgano quedará sin cumplir hasta que se haya eliminado del mundo esta espantosa amenaza. UN وسوف يظل عمل هذا المؤتمر المهيب غير منجز حتى يتم تخليص العالم من هذا الخطر المرعب.
    Al contemplar los sucesivos acontecimientos históricos, observamos que el mundo está en medio de una transformación cualitativa que virtualmente no tiene precedentes. UN فإذا ما نظرنا إلى العالم من زاوية تراكم اﻷحداث التاريخية، لوجدناه يمر بمرحلة تحول نوعية تكاد تكون غير مسبوقة.
    El fin del conflicto Este-Oeste libró al mundo del temor de un infierno nuclear. UN ونهاية الصراع بين الشرق والغرب حررت العالم من الخوف من محرقة نووية.
    La demanda mundial de productos forestales tradicionales y no tradicionales está aumentando rápidamente. UN إذ تتزايد بسرعة مطالب العالم من المنتجات الحرجية التقليدية وغير التقليدية.
    Su predominio destaca principalmente en el caso de las exportaciones mundiales de cereales, cuyas dos terceras partes se realizan por nueve países desarrollados. UN والسيطرة ملحوظة بشكل خاص في صادرات الحبوب: حيث حققت تسعة بلدان متقدمة النمو ثلثي مجموع صادرات العالم من تلك السلع.
    Sin embargo, uno se puede sentir alentado por los progresos realizados en la liberación del mundo de minas antipersonal. UN ومع ذلك، قد ينبع التشجيع من التقدم المحرز في سجل تخليص العالم من الألغام المضادة للأفراد.
    Ese acto inhumano no ha hecho sino afianzar nuestra determinación por librar al mundo de la lúgubre sombra del terrorismo. UN إن هذا العمل اللاإنساني لم يؤد سوى إلى زيادة تصميمنا على تخليص العالم من سحابة الإرهاب السوداء.
    Porque creo que este mundo de datos va a ser transformador para nosotros. TED لأنني أؤمن بأن هذا العالم من البيانات سيصبح نقطة تحول لنا
    Ycambien este mundo de pena y dolor Open Subtitles بإمكانك تغيير العالم من المشاكل والخلافات.
    Para salvar al mundo de nuestra inmoralidad. Open Subtitles لإنقاذ العالم من أساليبنا الغير أخلاقية.
    En este mundo de imperfecciones y pecadores, soy culpable de muchas cosas. Open Subtitles بهذا العالم من المذنبين والناقصين أشعر اننى مذنبة بعدة امور
    Para eliminar las minas terrestres de los arsenales del mundo es necesario que negociemos en la Conferencia de Desarme. UN ونحن في حاجة إلى التفاوض هنا في مؤتمر نزع السلاح لتخليص ترسانات العالم من اﻷلغام البرية.
    Sería improductivo tratar de prescribir soluciones universales basadas en la experiencia y las preferencias de una parte de la población del mundo. UN ومحاولة وصف حلول عالمية تستند إلى ممارسات وتفضيلات لقطاع من سكان العالم من شأنها أن تكون عملية غير بناءة.
    Segundo compromiso. Erradicar la pobreza absoluta en el mundo mediante una acción nacional enérgica y la cooperación internacional, en un plazo establecido para cada país. UN الالتزام ٢: القضاء على الفقر المدقع في العالم من خلال إجراءات وطنية حاسمة وتعاون دولي، في موعد مستهدف يحدده كل بلد.
    La existencia de esas zonas libres de armas nucleares demuestra las aspiraciones y la voluntad de las naciones de librar efectivamente al mundo del apocalipsis nuclear. UN وإن وجود هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يدل على أن اﻷمم المتحدة ترغب حقا في تخليص العالم من خطر القارعة النووية.
    El valor de la producción mundial de minerales industriales sobrepasa en gran medida el de los minerales metálicos. UN وقيمة اﻹنتاج العالمي من المعادن الصناعية تتجاوز كثيرا انتاج العالم من المعادن الفلزية.
    Una oleada de actos terroristas ha conmocionado al mundo en los últimos años. UN لقد اهتز العالم من موجة أعمال إرهابية في السنوات القليلة الماضية.
    Al envejecer y retiramos, ellos se encargarán del mundo por nosotros así que mientras más amor les enseñemos, ellos nos lo devolverán. TED وعندما نكبرُ في السن ونتقاعد، سيتسملوا زمام أمور العالم من أجلنا، فكلما منحناهم المزيد من الحب، فسيعود ذلك لنا.
    La historia ha enseñado al mundo que es imposible alcanzar una paz duradera sin justicia, responsabilidad y reconciliación. UN وقد تعلّم العالم من التاريخ أنه يستحيل تحقيق السلام الدائم دون تحقيق العدالة والمساءلة والمصالحة.
    Una característica importante de la cooperación internacional en materia de desarme es el medio de asegurar un mundo sin carencias, temor ni terror. UN وثمة معلم هام من معالم التعاون الدولي في مجال نزع السلاح هو وسائل تأمين تحرر العالم من العوز والخوف والرعب.
    El sector privado está enfrentándose en todo el mundo a una escasez de capacidades, especialmente en el contexto económico actual de turbulencias. UN ويعاني القطاع الخاص في جميع أنحاء العالم من نقص المهارات. وهذا صحيح بصورة خاصة في السياق الاقتصادي المضطرب الحالي.
    Chile se proyecta hacia el mundo desde la región en la que pertenece, América Latina. UN وإن شيلي تمد يديها إلى العالم من المنطقة التي تنتمي إليها، أمريكا اللاتينية.
    :: El 60% de las personas hambrientas en el mundo son mujeres y niñas; UN :: أن 60 في المائة من الجائعين في العالم من النساء والفتيات.
    Las medidas adoptadas al respecto incluyen estudios en distintas partes del mundo con miras a fomentar y promover los derechos culturales. UN وشملت اﻹجراءات المتخذة في هذا المجال إعداد دراسات في مختلف أنحاء العالم من أجل تطوير الحقوق الثقافية وتوطيدها.
    Se deberían examinar las posibilidades de que las escuelas superiores para el personal en todo el mundo se beneficiaran de un conjunto común de conocimientos al impartir capacitación a sus principales oficiales. UN وينبغي أن تدرس إمكانية أن تستقي كليات اﻷركان في شتى أنحاء العالم من تعيين مشترك من المعرفة في تدريب كبار ضباطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more