La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقــص مؤقت في النقدية. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
El segundo orador será el Sr. Ian Mansfield, Director de Operaciones del Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra. | UN | والمتكلم الثاني، هو السيد إيان مانسفيلد، مدير العمليات في مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
Mientras que los organismos, fondos y programas se han adaptado a las operaciones sobre el terreno, no siempre ocurre lo mismo con la Secretaría. | UN | ففي حين أن الوكالات والصناديق والبرامج قد تكيفت مع العمليات في الميدان، فإن ذلك لا ينطبق دائما على الأمانة العامة. |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Programa operacional en Lesotho | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبرنامج العمليات في ليسوتو |
Se proyecta que el Centro controle y dirija todas las operaciones de remoción de minas en todo el país. | UN | ومن المزمع أن يقوم المركز بمراقبة جميع عمليات نزع اﻷلغام وتوجيه تلك العمليات في أرجاء البلد. |
En 1997, el Tratado de Amsterdam impulsó esos procesos en esferas como los derechos de los ciudadanos, el empleo y la política extranjera. | UN | وفي عام 1997، دعمت معاهدة امستردام هذه العمليات في مجالات مثل حقوق المواطن والعمالة والسياسة الخارجية. |
Cesación de las operaciones de la Dependencia Conjunta de Control del Movimiento de Pleso | UN | وقف العمليات في وحدة مراقبة الحركة المشتركة، بليسو |
Informe del Secretario General sobre el imperio de la ley y el desarrollo: contribución de las actividades operacionales en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | تقرير الأمين العام عن سيادة القانون والتنمية: مساهمات أنشطة العمليات في منع الجريمة والعدالة الجنائية |
En 1996 la ampliación de las actividades en la ex Yugoslavia exigió aumentar el apoyo y la infraestructura. | UN | وفي عام ١٩٩٦، تطلب توسيع العمليات في منطقة يوغوسلافيا السابقة توفير المزيد من الدعم والهياكل اﻷساسية. |
También se reducirá la necesidad de utilizar a personal de operaciones en las oficinas de los países más pequeños. | UN | وسوف يقلل ذلك أيضا من الحاجة إلى موظفين متفرغين لأداء العمليات في المكاتب القطرية الأصغر حجما. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في السيولة النقدية. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أي نقص مؤقت في النقدية. |
La finalidad de la reserva operacional será asegurar la continuidad de las operaciones en caso de un déficit temporal de efectivo. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرار العمليات في حالة حدوث أيّ نقص مُؤقَّت في النقدية. |
Y así se ve hoy día la sala de Operaciones del futuro. | TED | هذا هو الشكل التي تظهر عليه غرفة العمليات في المستقبل. |
El Gerente de Operaciones del Centro de Compras y Embalaje del UNICEF en Copenhague actúa como secretario de la Junta. | UN | ويوفر مدير العمليات في مركز اليونيسيف للمشتريات والتجميع بكوبنهاغن خدمات اﻷمانة للمجلس. |
Proyecto especial de oficiales de apoyo a las operaciones sobre el terreno en el Líbano | UN | دعم المشروع الخاص لموظفي دعم العمليات في المكتب الميداني التابع للأونروا في لبنان |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Programa operacional en Lesotho | UN | صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبرنامج العمليات في ليسوتو |
Fue miembro de la brigada No. 101 del Consejo de Defensa Croata, que participó en las operaciones de Bosansko Posavina. | UN | وكان أحد أفراد اللواء ١٠١ التابع لمجلس الدفاع الكرواتي الذي اشترك في العمليات في بوزانسكا بوزافينا. |
Exhortó a los funcionarios de enlace y los órganos nacionales de coordinación a vigilar los procesos en las zonas áridas y vulnerables. | UN | كما طلب إلى مراكز التنسيق وهيئات التنسيق الوطنية رصد هذه العمليات في المناطق الجافة والقابلة للتأثر. |
Sr. Jarkko Irpola - Jefe Adjunto de Operaciones de la OSCE | UN | السيد جاركو إيربولا نائب رئيس العمليات في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Informe del Secretario General sobre el imperio de la ley y el desarrollo: contribución de las actividades operacionales en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | تقرير الأمين العام عن سيادة القانون والتنمية: مساهمات أنشطة العمليات في منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Esto, a su vez, debe permitir la racionalización de las actividades en esa esfera. | UN | وينبغي أن يسمح ذلك، بدوره، بتبسيط العمليات في هذا الميدان. |
¿Esta zona ha sido un teatro de operaciones en los últimos seis meses? | Open Subtitles | وقد كانت هذه المنطقة مسرحا لل العمليات في الأشهر الستة الماضية؟ |
Recuerda a la Comisión que Turquía participa activamente en muchas misiones de las Naciones Unidas y en algunas operaciones en el marco europeo. | UN | وذكر بأن تركيا تسهم إسهاما نشطا في العديد من بعثات الأمم المتحدة وفي عدد معين من العمليات في الإطار الأوروبي. |
En la zona del 21º Cuerpo de Ejército de Kordunski, se movilizaron 700 tropas y se desplegaron en el teatro de operaciones de Bosnia occidental. | UN | وفي منطقة مسؤولية الفيلق الحادي والعشرين في كردونسكي جرت تعبئة ٧٠٠ فرد وتم وزعهم إلى مسرح العمليات في غربي البوسنة، |
La ley deja discrecionalmente en manos del comandante militar a cargo del control operacional de la zona la coordinación de dicho registro con las autoridades civiles de la misma. | UN | ويترك هذا القانون مهمة تنسيق عمليات البحث هذه مع السلطات المدنية المحلية لقائد القوات العسكرية المعني بمراقبة العمليات في هذه المنطقة. |
Hasta la fecha, los intentos de reanudar las operaciones en la zona no han dado resultado puesto que la situación de seguridad sigue siendo precaria. | UN | وقد فشلت المحاولات التي بذلت حتى اﻵن لاستئناف العمليات في المنطقة اذ لا تزال الحالة اﻷمنية محفوفة بالمخاطر. |
Necesitamos meterla en un quirófano inmediatamente. | Open Subtitles | علينا أخذها لغرفة العمليات في الحال. |