"العمودي" - Translation from Arabic to Spanish

    • vertical
        
    • verticales
        
    • columna
        
    • verticalidad
        
    • Al-Amoudi
        
    • Estilita
        
    • pilar bebé
        
    Nos preocupa profundamente la tendencia que existe en algunos sectores de ignorar la necesidad de detener la proliferación vertical. UN ونشعر بقلق عميق إزاء الميل المشاهد في بعض الدوائر إلى تجاهل الحاجة إلى وقف الانتشار العمودي.
    Mide la distribución vertical del ozono utilizando un radiómetro para la gama ultravioleta. UN وقد قاس الصاروخ التوزيع العمودي للأوزون باستخدام مقياس للأشعة فوق البنفسجية.
    Ultimar y divulgar un conjunto de directrices que utilizarán los centros nacionales de coordinación para mejorar la coordinación vertical UN ● وضع الصيغة النهائية لمجموعة مبادئ توجيهية ونشرها لكي تستعملها جهات الوصل الوطنية لتحسين التنسيق العمودي
    El Grupo desea insistir una vez más en los principios del régimen de no proliferación, tanto vertical como horizontal. UN وتود المجموعة أن تشدد مرة أخرى على مبادئ نظام عدم الانتشار العمودي والأفقي على حد سواء.
    El Grupo desea insistir una vez más en los principios del régimen de no proliferación, tanto vertical como horizontal. UN وتود المجموعة أن تشدد مرة أخرى على مبادئ نظام عدم الانتشار العمودي والأفقي على حد سواء.
    El acelerómetro es eso que determina la orientación vertical del teléfono inteligente. TED مقياس التسارع هو الشيء الذي يحدد الإتجاه العمودي للهاتف الذكي.
    Tuvimos un accidente en la lluvia. Somos de los Ministerios de Trinidad vertical. Open Subtitles تعرضنا لحادث صغير هناك في المطر، نحن نتبع قساوسة الثالوث العمودي
    Esta elección es la más apropiada, ya que permite colocar la alineación vertical a la menor profundidad posible, lo que da por resultado un túnel de menor longitud. UN وهذا الاختيار هو اﻷكثر ملاءمة ﻷنه يسمح بوضع الخط العمودي على أقل عمق ممكن، مما يسفر عن أقصر مسافة إجمالية للنفق.
    A nivel de la fuerza, para construcción vertical y horizontal UN فصيلة مهندسين اﻹنشاء العمودي واﻷفقي على مستوى القوة
    Habida cuenta del carácter vertical de las limitaciones, es urgente encontrar nuevas oportunidades horizontales que permitan a los funcionarios sentir que su labor es importante para la Organización. UN ونظرا لطبيعة قيود التقدم العمودي فإن هناك حاجة ملحة ﻹيجاد فرص أفقية جديدة تمكن الموظفين من الشعور بأهميتهم في العمل.
    La escala vertical debe expresarse en función de " tiempo " y no de " profundidad " y debe anotarse junto con la escala horizontal. UN وينبغي أن يكون السلم العمودي يشير إلى " الزمن " وليس إلى " العمق " ، وأن يكون مقترنا بسلم أفقي.
    A nivel de la fuerza, para construcción vertical y horizontal UN فصيلة مهندسين التشييد العمودي واﻷفقي على مستوى القوة
    No nos cansaremos de repetir que ese tratado constituye un freno indispensable a la proliferación vertical. UN ولا نمل من تكرار أنها ستكون كابحاً لا غنى عنه ضد الانتشار العمودي.
    Todos los países deben reducir las crestas y la progresividad arancelarias para fomentar la diversificación vertical en África y en los países menos adelantados. UN وينبغي لجميع البلدان أن تخفض من سقف هذه التعريفات ونظامها التصاعدي حتى تشجع التنوع العمودي في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Maquinaria de perforación vertical y horizontal de carbón o roca UN قاطعات الفحم أو الصخر وحفر الأنفاق، والتنقيب والحفر العمودي
    - Velar por la integración vertical y horizontal de las instituciones encargadas de los sistemas de alerta temprana UN ● ضمان الدمج العمودي والأفقي للمؤسسات المهتمة في مجال نظم الإنذار المبكر
    - Velar por la integración vertical y horizontal de las instituciones que trabajan en los sistemas de alerta temprana UN ● ضمان الدمج العمودي والأفقي للمؤسسات العاملة في مجال الإنذار المبكر
    La UE alentaba los esfuerzos por mejorar la integración vertical y horizontal en la secretaría, así como la cooperación entre divisiones, especialmente con respecto a las cuestiones interrelacionadas. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج العمودي والأفقي في الأمانة، إضافة إلى التعاون فيما بين الشُعب وخصوصا بشأن القضايا المشتركة.
    La UE alentaba los esfuerzos por mejorar la integración vertical y horizontal en la secretaría, así como la cooperación entre divisiones, especialmente con respecto a las cuestiones interrelacionadas. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج العمودي والأفقي في الأمانة، إضافة إلى التعاون فيما بين الشُعب وخصوصا بشأن القضايا المشتركة.
    Se deben anotar las escalas verticales y horizontales, e indicar la dirección del perfil. UN وينبغي اﻹشارة إلى السلمين العمودي واﻷفقي، وكذلك إلى اتجاه المخطط الجانبي.
    c) Las tendencias decrecientes de la columna total siguen siendo superiores a las estimaciones obtenidas mediante modelos numéricos; UN )ج( لا تزال اتجاهات الانخفاض في اﻷوزون العمودي الكلي تفوق التقديرات المستمدة من النماذج العددية؛
    El orador expresó su opinión de que la verticalidad de la estructura gubernamental limitaba la ejecución de los programas y preguntó cómo se podría solucionar este problema. UN ورأى أن الطابع العمودي للهيكل الحكومي يضع قيودا على تنفيذ البرامج وأراد أن يعرف كيف يمكن حل هذه المشكلة.
    8. Taher Al-Amoudi UN 8 - طاهر العمودي
    Él es ahora conocido como el santo del pilar o Estilita. Open Subtitles و هو الآن معروف بأسم القديس سمعان العمودي
    Y esto porque en más de 30 años de estudios de investigación, los científicos nunca habían encontrado un coral pilar bebé. TED وذلك جزئيًا بسبب أن الإحصاءات على مدى ال30 سنة الماضية لم تجد أية صغار للمرجان العمودي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more