"العنف الأسري" - Translation from Arabic to Spanish

    • violencia doméstica
        
    • violencia familiar
        
    • violencia en el hogar
        
    • violencia en la familia
        
    • violencia intrafamiliar
        
    • de violencia
        
    • violencia en el seno de la familia
        
    • de abuso doméstico
        
    Reconociendo la vulnerabilidad de los niños, estamos dedicados a eliminar la violencia doméstica. UN وإذ نعترف بوجوه الضعف في الأطفال، نحن ملتزمون بإزالة العنف الأسري.
    El Gobierno no quiere depender de las estadísticas de las Naciones Unidas sobre violencia doméstica y tiene previsto elaborar sus propias estadísticas. UN كما أن الحكومة لا تريد الاعتماد على إحصاءات الأمم المتحدة بشأن العنف الأسري وهي تُزمع إعداد إحصاءات خاصة بها.
    Preguntó si Nueva Zelandia preveía alguna dificultad para aplicar el proyecto de ley de lucha contra la violencia doméstica. UN وتساءلت عما إذا كانت نيوزيلندا تتوقع أية صعوبات في مجال تنفيذ مشروع قانون مكافحة العنف الأسري.
    Salta, un refugio dependiente del programa de violencia familiar de la provincia. UN ويدير برنامج مكافحة العنف الأسري بالمقاطعة مأوى في مقاطعة سالطا.
    Sírvanse indicar si los tribunales pueden emitir órdenes de protección temporal para las víctimas de la violencia familiar. UN ويرجى بيان ما إذا كان يجوز للمحاكم أن تصدر أوامر الحماية المؤقتة لضحايا العنف الأسري.
    Los siete países de Centroamérica aprobaron entre 1995 y 1997 leyes sobre la violencia en el hogar. UN فقد أقرت بلدان أمريكا الوسطى السبعة فيما بين عامي 1995 و 1997، تشريعا بشأن العنف الأسري.
    La Asociación para la Prevención y el Tratamiento de la violencia en la familia, una organización no gubernamental, está especializada en los servicios de apoyo para las víctimas de la violencia familiar. UN وتوجد منظمة غير حكومية، هي جمعية الحماية والعلاج من العنف الأسري، متخصصة في تقديم خدمات الدعم لضحايا العنف الأسري.
    Indiquen si la Ley de 2006 incluye la violencia doméstica y prevé recursos para las mujeres y niñas que son víctimas de la violencia. UN ويرجى بيان ما إذا كان قانون عام 2006 يشمل العنف الأسري ويقدم وسائل انتصاف من ضحايا العنف من النساء والفتيات.
    Tienen el poder de acabar con la violencia doméstica simplemente arrojando luz sobre ella. TED لديك القدرة على انهاء العنف الأسري ببساطة عن طريق تسليط الضوء عليه.
    Asimismo se prohíbe el acceso a las armas de fuego a aquellos que ya han sido objeto de requerimientos judiciales en una causa por violencia doméstica. UN ويمنع استعمال الأسلحة النارية أيضا على الأشخاص الذين وجهت لهم أوامر زجرية بسبب العنف الأسري.
    Por otra parte, seguía registrándose un número demasiado elevado de denuncias de violencia doméstica y maltrato de los niños. UN ومن جهة أخرى، استمر ورود أعداد كبيرة من البلاغات عن العنف الأسري وإساءة معاملة الأطفال.
    Violencia, incluida la violencia doméstica, el abuso sexual y el maltrato de menores. UN العنف، بما في ذلك العنف الأسري والجنسي وإيذاء الأطفال.
    El Comité recibe con agrado la adopción de la Ley contra la violencia doméstica y la aplicación de un programa de atención integral a la violencia intrafamiliar. UN كما أعربت اللجنة عن سرورها لاعتماد قانون لمكافحة العنف الأسري والأخذ ببرنامج متكامل لتوجيه الانتباه للعنف داخل الأسرة.
    Otro motivo de preocupación en el Territorio es la violencia doméstica y el maltrato infantil. UN 47 - وثمة قلق آخر داخل الإقليم إزاء العنف الأسري والإساءة إلى الأطفال.
    Entre los años 2008 a 2010, el Ministerio Público registró 366.578 denuncias de violencia familiar y 67.443 contra la libertad sexual. UN وبين عامي 2008 و2010، سجلت النيابة العامة 578 366 شكوى بخصوص العنف الأسري و443 67 ضد الحرية الجنسية.
    La mayoría de los países no han iniciado sino recientemente la formulación de orientaciones para la detección y prevención de la violencia familiar. UN ولم يشرع معظم البلدان إلا مؤخرا في صياغة مناهج عمل لاكتشاف حالات العنف الأسري ومنع حدوثه.
    Además, la violencia en el hogar y contra la mujer sigue planteando un grave problema. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال العنف الأسري وممارسة العنف ضد المرأة من المشكلات الحادة.
    El registro de armas de fuego reforzará la seguridad de la mujer al alertar a la policía de la existencia de tales armas en episodios de violencia en el hogar. UN ومن شأن تسجيل الأسلحة النارية أن يُعزِّز سلامة المرأة بتنبيه الشرطة إلى وجود أسلحة نارية في مسارح جريمة العنف الأسري.
    En él se imparten a los oficiales de policía de las Primeras Naciones las destrezas y la capacidad de tratar la violencia en el hogar en las reservas. UN وقصدت الدورة إلى تزويد ضباط الشرطة في الأقوام الأولى بالمهارات والخبرات لكي يتعاملوا مع العنف الأسري في المحميات.
    Para ayudar a erradicar la violencia en la familia, se han establecido grupos de reconciliación a nivel comunitario con la participación de representantes de la Unión de Mujeres. UN ولمنع العنف الأسري هناك جماعات مصالحة على مستوى القاعدة الشعبية ومشاركة ممثلين من اتحاد المرأة.
    FUENTE: Secretaria de Obras Sociales de la Esposa del Presidente - SOSEP, Programa de Prevención y Erradicación de la violencia intrafamiliar -PROPEVI- UN المصدر: أمانة الأعمال الاجتماعية لزوجة الرئيس. برنامج منع العنف الأسري والقضاء عليه.
    Coautora de Violence against Women: Women ' s Rights and Remedies: Adición a la Ley sobre la violencia en el seno de la familia, 1993. UN مؤلفة مشاركة في منشور " العنف ضد المرأة: حقوق المرأة وسبل انتصافها " : إضافة متعلقة بقانون العنف اﻷسري لعام ١٩٩٣.
    Que tenía 15 años más que nuestras víctimas y cuyo esposo tenía una larga historia de abuso doméstico. Open Subtitles و التي كانت تكبر ضحايانا بخمسة عشرة سنة و زوجها لديه تاريخ في العنف الأسري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more