"الفاصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • separación
        
    • intervalo
        
    • comprendido
        
    • transcurrido
        
    • que media
        
    • intervalos
        
    • amortiguación
        
    • intermedio
        
    • coma
        
    • divisorias
        
    • interposición
        
    • tiempo
        
    • períodos
        
    • lapso
        
    • comprendidos
        
    El mayor número obedeció a que se agregaron cuatro puestos de observación provisionales para controlar posibles violaciones de la zona de separación UN تعزى زيادة النواتج إلى تزويد 4 مراكز مراقبة إضافية مؤقتة بجنود من أجل رصد الانتهاكات المحتملة في المنطقة الفاصلة
    Mantenimiento de la separación de las fuerzas y las zonas de limitación UN الإبقاء على فصل القوات وعلى المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح
    La zona de separación no puede suprimirse, pero el Tribunal Supremo tiene en cuenta y examina todas las solicitudes relativas al trazado del muro. UN ولا يمكن إلغاء المنطقة الفاصلة في حين أن أي طلب يتعلق بمسار الجدار يُؤخذ في الحسبان وتنظر فيه المحكمة العليا.
    Esto ocurrió porque en el intervalo entre los estudios no se efectuaron comparaciones directas con la ciudad de base. UN وقد حدث ذلك لعدم إجراء مقارنات مباشرة مع مدينة اﻷساس أثناء الفترات الفاصلة بين الدراسات الاستقصائية.
    Debe mantenerse el contacto con el Comité durante el período comprendido entre dos informes. UN فينبغي اﻹبقاء على الاتصال مع اللجنة في الفترة الفاصلة بين التقارير.
    El tiempo transcurrido realmente fue de 90 días en el 74% de los casos. UN بلغت الفترة الفاصلة الفعلية 90 يوما في 74 في المائة من الحالات.
    Logrado; ningún incidente de cruce involuntario de la línea de alto el fuego por civiles en la zona de separación UN أنجز، لم تقع حوادث عبور غير متعمد لخط وقف إطلاق النار من جانب المدنيين في المنطقة الفاصلة
    En varios institutos superiores de la provincia se ha completado la construcción de bibliotecas, muros de separación y otras instalaciones. UN وأُنجزت في مختلف الكليات الموجودة في المنطقة أشغال لتشييد مباني المكتبات وإقامة الجدران الفاصلة وتوفير المرافق اللازمة.
    50 escoltas periódicas para las personas que crucen la zona de separación por motivos humanitarios, bajo la supervisión del CICR escoltas UN توفير 50 عملية مرافقة دورية لتأمين مرور الأشخاص لأغراض إنسانية عبر المنطقة الفاصلة بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    No debería haber fuerzas militares en la zona de separación, salvo las de la FNUOS. UN وينبغي ألا توجد في المنطقة الفاصلة أي قوات عسكرية باستثناء تلك التابعة للقوة.
    Además, en ese sentido, reiteraron que las únicas fuerzas militares presentes en la zona de separación debían ser las de la FNUOS. UN وأكدوا مجددا، في هذا الصدد، أنه ينبغي ألاّ توجد في المنطقة الفاصلة أي قوات عسكرية باستثناء تلك التابعة للقوة.
    Los miembros del Consejo reiteraron que en la zona de separación no debía haber otras fuerzas militares que no fueran las de la FNUOS. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة ألا توجد أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة عدا القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة.
    Su base de operaciones se encuentra en el campamento de Faouar, 8 kilómetros al este de la zona de separación. UN وتقع قاعدة هذه الكتيبة في معسكر الفوار، على بعد ٨ كيلومترات شرقي المنطقة الفاصلة.
    Actualmente, ocupa 16 posiciones y 6 puestos de avanzada y realiza 19 patrullas diarias a intervalos irregulares en la zona de separación. UN وهي تشغل ١٦ موقعا و ٦ مخافر أمامية وتقوم ﺑ ١٩ دورية يومية على فترات غير منتظمة في المنطقة الفاصلة.
    Su base de operaciones se encuentra en el campamento de Ziouani, al oeste de la zona de separación. UN وتقع قاعدة هذه الكتيبة في معسكر الزيوانية، غربي المنطقة الفاصلة.
    A falta de toda prueba en contrario, se adoptará un intervalo de dos horas, en el caso de que la aspersión con agua se aplique simultáneamente desde las cuatro direcciones. UN وما لم يكن هناك دليل يثبت العكس، يفترض أن هذه الفترة الفاصلة هي ساعتان إذا ما تم رش الماء من أربعة اتجاهات في وقت واحد.
    Si bien el período comprendido entre la cancelación de un vehículo y la importación de otro se ha reducido considerablemente de los tres meses de demora que había antes, esta práctica aún representa una limitación de facto. UN وبينما قُلصت حاليا الفترة الفاصلة بين حذف مركبة واستيراد أخرى بقدر كبير مقارنة بما كانت الوكالة تعانيه من تأخر لمدة ثلاثة أشهر، تظل هذه الممارسة في واقع الأمر حصرا لعدد المركبات.
    La brevedad del plazo transcurrido desde entonces no ha permitido que se manifestaran los cambios de política que se derivan de ese compromiso. UN ولم تكن الفترة الفاصلة طويلة بما يكفي ﻹحداث تغيرات في السياسة بدافع ذلك الالتزام كي تظهر تلك التغييرات.
    Tuve en gran aprecio su cooperación valiosa para elaborar esa declaración, y confío en seguir contando con su apoyo en el plazo que media entre períodos de sesiones para solucionar nuestras diferencias respecto de las cuestiones pendientes del programa de trabajo. UN ولقد كان التعاون القيم الذي أبديتموه في إنجاز هذا البيان موضع تقدير كبير مني وأنا أتطلع إلى استمرار دعمكم للعمل في الفترة الفاصلة بين الدورات من أجل حل خلافاتنا بشان القضايا المعلقة في برنامج العمل.
    También realizarían funciones de enlace local entre las partes y vigilarían constantemente la zona de amortiguación en la parte central de Nicosia. UN كما يضطلعون أيضا بأعمال الاتصالات المحلية بين الطرفين ويقومون بشكل متواصل برصد المنطقة الفاصلة في وسط نيقوسيا.
    En realidad la situación se agravó: en el período intermedio se acabó con la presencia maronita en una aldea. UN وقال إن الوضع قد تدهور حقا: فقد أنهي وجود الموارنة في إحدى القرى في الفترة الفاصلة.
    Pero un punto y coma puede sustituir a una conjunción para acortar una frase o para darle un poco de variedad. TED لكن الفاصلة المنقوطة يمكنها أن تأخذ مكان أداة العطف لتختصر الجملة أو لتضفي شيئاً من التنوع على الجملة.
    Sin embargo, las líneas divisorias no están tan claras en la práctica. UN غير أن الخطوط الفاصلة ليست واضحة تماما في الممارسة العملية.
    Locales necesarios para llevar a cabo las actividades operacionales y administrativas del ECOMOG y para alojar a los integrantes de la Fuerza de interposición UN التنفيذية واﻹدارية وإقامة أعضاء القوة الفاصلة
    Sin embargo, huelga decir que aprovecharé plenamente el tiempo entre las partes del período de sesiones para seguir estudiando medios de aplicar tempranamente esa decisión. UN وغني عن القول إنني سأستغل مع ذلك كامل الفترة الفاصلة بين الدورتين بحثا عن طرق ووسائل لتنفيذ هذا القرار تنفيذا مبكرا.
    El Grupo también encargó a su Presidente que entre períodos de sesiones siguiera celebrando consultas con los gobiernos y organizaciones. UN وكلف الفريق العامل أيضاً رئيسه بمهمة مواصلة عقد مشاورات مع الحكومات والمنظمات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Son de suma importancia la tramitación de las solicitudes y el lapso entre la asignación y el comienzo de la capacitación. UN فتجهيز الطلبات والفترة الفاصلة بين التنسيب الفعلي وبداية التدريب لها أهمية قصوى.
    Una fuente de referencias de tan fácil acceso agilizaría la formulación de políticas y el intercambio internacional de información durante los años comprendidos entre cada examen. UN ومن شأن وجود مرجع في متناول اليد من هذا القبيل أن ييسر صياغة السياسات والتبادل الدولي للمعلومات في السنوات الفاصلة بين استعراض وآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more