"الفروق في" - Translation from Arabic to Spanish

    • las diferencias en
        
    • las diferencias de
        
    • diferencia de
        
    • diferencias en la
        
    • las variaciones de
        
    • las variaciones en
        
    • las diferencias del
        
    • diferenciales de
        
    • diferencias en el
        
    • discrepancias en la
        
    • las discrepancias en
        
    • las diferencias entre
        
    • diferencia en
        
    • discrepancias de
        
    • las disparidades en
        
    Las horas de trabajo serían un criterio conveniente, sin embargo no tienen en cuenta las diferencias en la productividad y la calidad del producto. UN كما أن ساعات العمل يمكن أن تشكل معيارا ملائما إلا إذا لم تراع فيه الفروق في اﻹنتاجية وفي نوعية الناتج.
    Para examinar las diferencias de remuneraciones e ingresos en el caso del trabajo en el sector no estructurado, se deben tener en cuenta las diferencias en las horas de trabajo. UN وللنظر في الفروق في اﻷجر والدخل بالنسبة للقطاع غير الرسمي، ينبغي أخذ الاختلافات في وقت العمل في الحسبان.
    las diferencias en las dimensiones de los insumos han hecho dudar de hasta qué punto se pueden llevar a cabo las actividades integradas. UN وقد أثرت الفروق في حجم المدخلات على إدراك المدى الذي يمكن الوصول إليه باﻷنشطة المتكاملة.
    A mediados del decenio de 1960 las diferencias de desarrollo económico y social entre los dos bloques se hicieron más pronunciadas. UN وفي حوالي أواسط عقد الستينات من القرن العشرين، أصبحت الفروق في النمو الاقتصادي والاجتماعي بين الكتلتين أكثر بروزا.
    las diferencias de cobertura entre adultos y niños son especialmente acusadas en el África Occidental. UN وتتضح هذه الفروق في التغطية بين الراشدين والأطفال بوجه خاص في غرب أفريقيا.
    La razón de la diferencia de precios entre las propuestas iniciales de ambos proveedores se debía a las diferencias en las especificaciones. UN وكان السبب في فروق اﻷسعار بين العرضين اللذين قدمهما أصلا هذين البائعين هي الفروق في المواصفات.
    las diferencias en el consumo de energía per cápita en el mundo son ciertamente muy amplias. UN وتعتبر الفروق في نصيب الفرد من استهلاك الطاقة كبيرة جدا بالفعل.
    Por lo tanto, parece evidente que las diferencias en materia de remuneración obedecen a razones que escapan a la discriminación por motivo del género. UN ولذلك يبدو من الواضح أن الفروق في الأجر لها أسباب أخرى غير التمييز على أساس الجنس.
    También permitirá determinar las diferencias en cuanto al tiempo que los distintos grupos de población dedican a las diversas actividades. UN كما ستحدد الفروق في حجم الوقت الذي تخصصه فئات السكان المختلفة لمختلف اﻷنشطة.
    La versión condensada que figura a continuación tiene por finalidad destacar cuestiones no cubiertas en el informe de Castles y mencionar las diferencias en los puntos de vista. UN أما النص المركز المبين أدناه فهو مصمم ﻹبراز قضايا لا يشملها تقرير كاسلز ولذكر الفروق في وجهات النظر.
    El experimento destacó las diferencias en el entorno físico del trabajo de los intérpretes entre la interpretación a distancia y la interpretación in situ. UN ١٥ - فقد أبرزت التجربة الفروق في بيئة العمل المادية للمترجمين الشفويين بين الترجمة الشفوية من بعد وبينها في الموقع.
    las diferencias en la paga dependen de la calidad y la cantidad del trabajo realizado. UN وتختلف الفروق في الأجر باختلاف جودة العمل وكميته.
    De especial importancia son las causas de las diferencias de mortalidad, especialmente en el caso de los jóvenes y de las personas de edad. UN ومما له أهمية خاصة، أسباب الفروق في معدلات الوفيات لاسيما في سنوات العمر المبكرة والمتقدمة.
    las diferencias de ingresos aumentan con el nivel de instrucción y el ingreso familiar. UN وتتزايد الفروق في الكسب مع ارتفاع مستوى التعليم ودخل اﻷسرة.
    En el anexo VI figuran las diferencias de los despliegues mensuales. UN وترد في المرفق السادس الفروق في الوزع الشهري.
    En el anexo VI se exponen las diferencias de despliegue mensual. UN وترد الفروق في الوزع الشهري في المرفق السادس.
    Saba es, por lo tanto, la única isla donde la diferencia de ingresos entre hombres y mujeres no ha disminuido en la última década. UN وهكذا فإن سابا هي الجزيرة الوحيدة التي لم تقل فيها الفروق في الدخل بين الرجال والنساء على امتداد العقد الماضي.
    También sostiene que Kuwait no tiene en cuenta las variaciones de la duración del tratamiento para los distintos pacientes. UN ويضيف قائلاً إن الكويت لا تضع في الحسبان الفروق في مدة العلاج بالنسبة إلى مختلف المرضى.
    las variaciones en los recursos humanos se han justificado sobre la base de elementos concretos en los marcos de la presupuestación basada en los resultados. UN وتم تبرير الفروق في الموارد البشرية بالإحالة إلى عناصر محددة في أطر الميزانية التي تستند إلى النتائج.
    Por ejemplo, las Naciones Unidas cuentan con un método elaborado para determinar las diferencias del costo de vida por medio de estudios realizados en distintos momentos y en distintos lugares. UN وعلى سبيل المثال، فلﻷمم المتحدة طريقة مفصلة لتأكيد الفروق في نفقات المعيشة عن طريق استقصاءات زمنية ومكانية.
    El objetivo es eliminar los diferenciales de salarios injustificados entre el hombre y la mujer. UN ويتمثل الغرض في إزالة الفروق في الأجور بين الرجل والمرأة التي تقوم على غير أساس.
    discrepancias en la conciliación de los registros de los afiliados: movimiento entre 2006 y 2010 UN الفروق في بيانات المشتركين من عام 2006 إلى عام 2010
    Objetivo 2012: resolver las discrepancias en el plazo de 3 días UN الهدف لسنة 2012: تسوية الفروق في غضون 3 أيام
    Por consiguiente, quedará reconocido si la delegación puede precisar las diferencias entre los dos sistemas jurídicos y las consecuencias prácticas de estas diferencias en los territorios ocupados. UN وبناء عليه فإنه يرجو أن يتفضل الوفد بتحديد الفروق بين النظامين القانونيين واﻵثار العملية لهذه الفروق في اﻷراضي المحتلة.
    Ha aumentado la diferencia en la distribución de los ingresos en el plano mundial y se han polarizado más las diferencias de ingresos y de riqueza dentro de los propios países. UN وازدادت الفجوة في توزيع الدخل العالمي اتساعا بينما أصبحت الفروق في الدخل والثروة داخل هذه البلدان نفسها أكثر استقطابا.
    Introducir un proceso para realizar comparaciones mensuales y mejorar el proceso de conciliación de discrepancias de los registros de los afiliados UN أن يستحدث عملية مقارنات شهرية ويحسن وتيرة عملية تسوية الفروق في بيانات المشتركين
    Se acentúan las disparidades en los ingresos, tanto dentro de las sociedades como a nivel mundial. ¿Qué podemos hacer? ¿Qué debemos hacer? UN وازدادت الفروق في الدخل سواء علــى مســتوى المجتمع أو على المستوى العالمي. فماذا نستطيع أن نفعل؟ وماذا يجب أن نفعله؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more