"الفضل" - Translation from Arabic to Spanish

    • gracias
        
    • crédito
        
    • mérito
        
    • atribuye
        
    • méritos
        
    • debo
        
    • créditos
        
    • credito
        
    • gran medida
        
    • resultado
        
    • obra
        
    • haber
        
    • atribuyen
        
    • merecen
        
    • homenaje
        
    El deporte es un lenguaje universal, gracias al cual se reúnen competidores procedentes de muchos continentes, culturas y credos. UN إن الرياضة لغة عالمية، ويعود الفضل في ذلك للمتنافسين الذين ينتمون إلى بلدان وثقافات وعقائد عديدة.
    Señala que, gracias al compromiso y el liderazgo del Sr. Csuday, el anterior período de sesiones pudo desarrollarse de manera tan constructiva. UN وقال إنَّ التزام السيد تشوداي وكفاءته القيادية كان لهما الفضل في تسيير أعمال الدورة السابقة على ذلك النحو البنَّاء.
    Es gracias a la relatividad y la mecánica cuántica que hemos aprendido de qué está hecho el universo, cómo empezó y cómo sigue evolucionando. TED فشكرا للنسبية وميكانيكا الكم واللتان يرجع لهما الفضل في معرفتنا عن كيفية تكون الكون، كيف بدأ وكيف يواصل رحلة التطور.
    Porque sabía que El Cortador odiaría no llevarse el crédito de su labor. Open Subtitles لأن عَرفتُ النَحاتَ الحقيقيَ يَكْرهُ لا يَنَالُ الفضل في عملِه الخاصِ.
    Quiero que me des crédito porque pienses que trabajé duro y me lo merezco. Open Subtitles أريدك أن تنسب لي الفضل لأنّك ترى أنني عملتٌ بجدٍّ وأستحقّ ذلك
    Mucho de esto es mérito del Secretario General, que ha presentado una serie de propuestas de reforma específicas y bien ponderadas. UN ويرجع الفضل في كثير من هذا إلى اﻷمين العام، الذي قدم عددا من اقتراحات اﻹصلاح المحددة المدروسة جيدا.
    Mi abuela acaba de dotarme con 80.000 rublos. Y todo gracias a usted. Open Subtitles إن جدتى ستعطينى مهراً قدره 80000 روبل و الفضل يرجع إليك
    gracias a Cheesie Charlie's no me perderé un momento del cumpleaños de Stewie. Open Subtitles الفضل لتيشزي تاشرلي لن افقد دقيقة من حلفة عيد ميلاد ستوي
    Creen que es muy guay idolatrar a un monstruo, y gracias a usted, así es exactamente como me ven ahora. Open Subtitles هم يعتقدون انه من الرائع حقاً تمجيدالوحش، و الفضل يعود للك، هذا بالضبط كيف يراني هم الآن.
    Y gracias a lo que me dijiste, en mí se encendió una luz, Open Subtitles الفضل لما أخبرتني به، قمت، نوعا ما، بإشعال ضوء في رأسي.
    Y gracias a lo que me dijiste en mí se encendió una luz... Open Subtitles الفضل لما أخبرتني به، قمت، نوعا ما، بإشعال ضوء في رأسي.
    Y casi fue atrapado gracias a lo que sea que esté pasando en tu cerebro. Open Subtitles و كاد يُقبض عليّ و الفضل يعود لأيًا كان ما يحدث داخل عقلكِ.
    También aprendí que la gente no debería tomar crédito por lo que otros escriben. Open Subtitles تعلمتُ أيضاً أن الناس ينبغي ألا يأخذوا الفضل على ما يكتبه الآخرون
    Disculpa, pero no quiero acaparar todo el crédito, pero esto fue todo mío. Open Subtitles ،لا أعني أن ينسب الفضل لي لكن الأمر برمته كان بسببي
    Pero no recibiré el crédito porque soy un negro, ¿no es así? Open Subtitles ولكنّي لن أحصل على الفضل لأنّي زنجي أليس هذا صحيح؟
    Si estamos repartiendo el crédito, gobernador, usted y Mellie se merecen la mayor parte. Open Subtitles لا أعلم كيف فعلتها الفضل الكبير يعود لك ولميلي يا سيادة الحاكم
    Estoy en el estudio con un hombre con algo de crédito, o culpa... Open Subtitles وينضم إليّ في الإستوديو رجل يعزو إليه البعض الفضل أو اللوم
    Estos últimos 50 años representan un importante avance del cual, en gran parte, el mérito es atribuible a las Naciones Unidas y a sus organizaciones. UN وقد حدث تقدم هام في اﻟ ٥٠ سنة الماضية، حيث يرجع قدر كبير من الفضل في ذلك إلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Observó que la situación de seguridad había mejorado durante el último año y que el mérito de ello era de la KFOR. UN ولاحظت البعثة أن الحالة الأمنية قد تحسنت على مدى السنة الماضية ويرجع الفضل في ذلك التطور إلى قوة كوسوفو.
    Si tu trabajo era brillante no te podías atribuir todo el mérito por él, todos sabían que tuviste este genio incorpóreo que te había ayudado. TED إذا كان عملك رائعاً حقاً يمكنك أن تأخذ كل الفضل فيه، يعرف الجميع أن لديك هذه العبقرية غير المجسدة التي ساعدتك.
    Se atribuye a los trabajadores en el extranjero el hecho de convencer a sus empresas a establecerse en sus países de origen. UN وكان للعمال في الخارج الفضل في إقناع شركاتهم بفتح فروع لعملياتها في بلدانهم الأصلية.
    Le trataba fatal, le pagaban una miseria y ella se llevaba todos los méritos. Open Subtitles هي عاملتك كحمقاء وانتِ حصلت على لا شيء وهي اخذت .كل الفضل
    Creo que les debo a mis hijos el tener valor ante mis propias convicciones. Open Subtitles أعتقد أن الفضل يرجع لأولادى على الأقل فى أمتلاكى الشجاعة للأحتفاظ بمعتقداتى
    Para mantener esto decente, los créditos para quien salvo a la raza humana van para, Open Subtitles لقد وضع الحقيقة في نصابها كلّ الفضل في الحفاظ على البشرية يذهب لدوفي
    En este punto, nadie se ha presentado tomar el credito para el hack. Open Subtitles لحد هذه اللحظة لم يتقدم أحد ليأخذ الفضل في عملية الإختراق
    La feliz conclusión de otro prolongado conflicto se debe en gran medida a los esfuerzos de las Naciones Unidas, y corresponde ponerlo de relieve. UN كما يعود الفضل إلى جهود اﻷمم المتحدة في الاختتام الناجح لصراع طويل آخر يستحق أن نسلط الضوء عليه.
    Sin embargo, se siguieron confiscando armas no autorizadas, en parte como resultado de las inspecciones conjuntas que realizaron la IFOR y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) durante el mes pasado. UN غير أنه استمرت مصادرة اﻷسلحة غير المرخص بها، ويرجع الفضل في ذلك جزئيا إلى عمليات التفتيش المشتركة لمخافر الشرطة التي قامت بها قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية خلال الشهر الماضي.
    La decisión de ampliar la Conferencia es sin duda obra de todos sus miembros, antiguos y nuevos. UN وليس هناك من شك في أن الفضل في إتخاذ قرار توسيع مؤتمر نزع السلاح يرجع إلى أعضائه جميعاً، القدامى والجدد على السواء.
    En su informe, el Secretario General encomia acertadamente a la Cumbre por haber alentado UN ويعزو اﻷمين العام بحق في تقريره إلى مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الفضل في تشجيع
    Los funcionarios del Banco Mundial y de la UNESCO atribuyen a la Iniciativa especial el mérito de haber estimulado su cooperación activa. UN وقد أرجع البنك الدولي واليونسكو الفضل للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا في حفز التعاون النشط بينهما في هذا المجال.
    Es un homenaje a la labor realizada por la Comisión Preparatoria de la Convención y por su Secretaría Provisional. UN ويعود الفضل فــي هــذا الى العمل الذي قامت به اللجنة التحضيرية للاتفاقية وأمانتها المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more