El deporte es un lenguaje universal, gracias al cual se reúnen competidores procedentes de muchos continentes, culturas y credos. | UN | إن الرياضة لغة عالمية، ويعود الفضل في ذلك للمتنافسين الذين ينتمون إلى بلدان وثقافات وعقائد عديدة. |
Señala que, gracias al compromiso y el liderazgo del Sr. Csuday, el anterior período de sesiones pudo desarrollarse de manera tan constructiva. | UN | وقال إنَّ التزام السيد تشوداي وكفاءته القيادية كان لهما الفضل في تسيير أعمال الدورة السابقة على ذلك النحو البنَّاء. |
Es gracias a la relatividad y la mecánica cuántica que hemos aprendido de qué está hecho el universo, cómo empezó y cómo sigue evolucionando. | TED | فشكرا للنسبية وميكانيكا الكم واللتان يرجع لهما الفضل في معرفتنا عن كيفية تكون الكون، كيف بدأ وكيف يواصل رحلة التطور. |
Porque sabía que El Cortador odiaría no llevarse el crédito de su labor. | Open Subtitles | لأن عَرفتُ النَحاتَ الحقيقيَ يَكْرهُ لا يَنَالُ الفضل في عملِه الخاصِ. |
Quiero que me des crédito porque pienses que trabajé duro y me lo merezco. | Open Subtitles | أريدك أن تنسب لي الفضل لأنّك ترى أنني عملتٌ بجدٍّ وأستحقّ ذلك |
Mucho de esto es mérito del Secretario General, que ha presentado una serie de propuestas de reforma específicas y bien ponderadas. | UN | ويرجع الفضل في كثير من هذا إلى اﻷمين العام، الذي قدم عددا من اقتراحات اﻹصلاح المحددة المدروسة جيدا. |
Mi abuela acaba de dotarme con 80.000 rublos. Y todo gracias a usted. | Open Subtitles | إن جدتى ستعطينى مهراً قدره 80000 روبل و الفضل يرجع إليك |
gracias a Cheesie Charlie's no me perderé un momento del cumpleaños de Stewie. | Open Subtitles | الفضل لتيشزي تاشرلي لن افقد دقيقة من حلفة عيد ميلاد ستوي |
Creen que es muy guay idolatrar a un monstruo, y gracias a usted, así es exactamente como me ven ahora. | Open Subtitles | هم يعتقدون انه من الرائع حقاً تمجيدالوحش، و الفضل يعود للك، هذا بالضبط كيف يراني هم الآن. |
Y gracias a lo que me dijiste, en mí se encendió una luz, | Open Subtitles | الفضل لما أخبرتني به، قمت، نوعا ما، بإشعال ضوء في رأسي. |
Y gracias a lo que me dijiste en mí se encendió una luz... | Open Subtitles | الفضل لما أخبرتني به، قمت، نوعا ما، بإشعال ضوء في رأسي. |
Y casi fue atrapado gracias a lo que sea que esté pasando en tu cerebro. | Open Subtitles | و كاد يُقبض عليّ و الفضل يعود لأيًا كان ما يحدث داخل عقلكِ. |
También aprendí que la gente no debería tomar crédito por lo que otros escriben. | Open Subtitles | تعلمتُ أيضاً أن الناس ينبغي ألا يأخذوا الفضل على ما يكتبه الآخرون |
Disculpa, pero no quiero acaparar todo el crédito, pero esto fue todo mío. | Open Subtitles | ،لا أعني أن ينسب الفضل لي لكن الأمر برمته كان بسببي |
Pero no recibiré el crédito porque soy un negro, ¿no es así? | Open Subtitles | ولكنّي لن أحصل على الفضل لأنّي زنجي أليس هذا صحيح؟ |
Si estamos repartiendo el crédito, gobernador, usted y Mellie se merecen la mayor parte. | Open Subtitles | لا أعلم كيف فعلتها الفضل الكبير يعود لك ولميلي يا سيادة الحاكم |
Estoy en el estudio con un hombre con algo de crédito, o culpa... | Open Subtitles | وينضم إليّ في الإستوديو رجل يعزو إليه البعض الفضل أو اللوم |
Estos últimos 50 años representan un importante avance del cual, en gran parte, el mérito es atribuible a las Naciones Unidas y a sus organizaciones. | UN | وقد حدث تقدم هام في اﻟ ٥٠ سنة الماضية، حيث يرجع قدر كبير من الفضل في ذلك إلى اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
Observó que la situación de seguridad había mejorado durante el último año y que el mérito de ello era de la KFOR. | UN | ولاحظت البعثة أن الحالة الأمنية قد تحسنت على مدى السنة الماضية ويرجع الفضل في ذلك التطور إلى قوة كوسوفو. |
Si tu trabajo era brillante no te podías atribuir todo el mérito por él, todos sabían que tuviste este genio incorpóreo que te había ayudado. | TED | إذا كان عملك رائعاً حقاً يمكنك أن تأخذ كل الفضل فيه، يعرف الجميع أن لديك هذه العبقرية غير المجسدة التي ساعدتك. |
Se atribuye a los trabajadores en el extranjero el hecho de convencer a sus empresas a establecerse en sus países de origen. | UN | وكان للعمال في الخارج الفضل في إقناع شركاتهم بفتح فروع لعملياتها في بلدانهم الأصلية. |
Le trataba fatal, le pagaban una miseria y ella se llevaba todos los méritos. | Open Subtitles | هي عاملتك كحمقاء وانتِ حصلت على لا شيء وهي اخذت .كل الفضل |
Creo que les debo a mis hijos el tener valor ante mis propias convicciones. | Open Subtitles | أعتقد أن الفضل يرجع لأولادى على الأقل فى أمتلاكى الشجاعة للأحتفاظ بمعتقداتى |
Para mantener esto decente, los créditos para quien salvo a la raza humana van para, | Open Subtitles | لقد وضع الحقيقة في نصابها كلّ الفضل في الحفاظ على البشرية يذهب لدوفي |
En este punto, nadie se ha presentado tomar el credito para el hack. | Open Subtitles | لحد هذه اللحظة لم يتقدم أحد ليأخذ الفضل في عملية الإختراق |
La feliz conclusión de otro prolongado conflicto se debe en gran medida a los esfuerzos de las Naciones Unidas, y corresponde ponerlo de relieve. | UN | كما يعود الفضل إلى جهود اﻷمم المتحدة في الاختتام الناجح لصراع طويل آخر يستحق أن نسلط الضوء عليه. |
Sin embargo, se siguieron confiscando armas no autorizadas, en parte como resultado de las inspecciones conjuntas que realizaron la IFOR y la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas (IPTF) durante el mes pasado. | UN | غير أنه استمرت مصادرة اﻷسلحة غير المرخص بها، ويرجع الفضل في ذلك جزئيا إلى عمليات التفتيش المشتركة لمخافر الشرطة التي قامت بها قوة التنفيذ وقوة الشرطة الدولية خلال الشهر الماضي. |
La decisión de ampliar la Conferencia es sin duda obra de todos sus miembros, antiguos y nuevos. | UN | وليس هناك من شك في أن الفضل في إتخاذ قرار توسيع مؤتمر نزع السلاح يرجع إلى أعضائه جميعاً، القدامى والجدد على السواء. |
En su informe, el Secretario General encomia acertadamente a la Cumbre por haber alentado | UN | ويعزو اﻷمين العام بحق في تقريره إلى مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الفضل في تشجيع |
Los funcionarios del Banco Mundial y de la UNESCO atribuyen a la Iniciativa especial el mérito de haber estimulado su cooperación activa. | UN | وقد أرجع البنك الدولي واليونسكو الفضل للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا في حفز التعاون النشط بينهما في هذا المجال. |
Es un homenaje a la labor realizada por la Comisión Preparatoria de la Convención y por su Secretaría Provisional. | UN | ويعود الفضل فــي هــذا الى العمل الذي قامت به اللجنة التحضيرية للاتفاقية وأمانتها المؤقتة. |