Pero sí sé que un campesino que no sabe leer ni escribir no puede mantener a su familia y ve a su hijo morir de hambre. | Open Subtitles | كل ما اعرفه ان الفلاح الذي لا يعرف يكتب او يقرا او اطعام اسرته عليه ان يشاهد ابنه يموت من سوء التغذية |
No, la cosa es que... convencen a un campesino de que su vecino Turco quiere cortarle la garganta, pero aquí no hay ni turcos o Cetnics o Ustascia. | Open Subtitles | هناك شيء واحد فقط, وهو أن يقنع الفلاح أن جاره التركي يريده أن يقتلع حنجرته لكن عليه أن يتأكد أنه ليس هناك أتراك آخرون |
Jesús de Nazaret, este campesino Mesías te amo y la alabanza, no es más que un falso profeta. | Open Subtitles | يسوع الناصري هذا المسيحي الفلاح انت تحبه و تمدحه ليس الا اكثر من نبي كاذب |
Igual que el granjero mira la tierra... y la considera sagrada. | Open Subtitles | مقـدس. بالطريقـة التي ينظـر بهـا الفلاح إلى الأرض، ويعـتبرها مقدسـة. |
Pero aún así prefiero ser el granjero con el rifle. | Open Subtitles | ولكنني أفضل أن أكون الفلاح الممسك بالسلاح |
Pero siempre serás Olmo Dalco, hijo de campesinos. | Open Subtitles | ولكنك دائماً ستكون أولمو دالكو, ابن الفلاح |
Este plebeyo advenedizo no puede impedirme comprarlo. | Open Subtitles | هذا الفلاح المغرور لن يستطيع منعي من شراءه |
Durante los 22 años de vigencia de este Código sólo una vez se aplicó la pena de muerte al campesino Gregorio Suxo por haber asesinado a su hija en 1974 durante el Gobierno de Banzer. | UN | وخلال السنوات الاثنتين والعشريـن التي ظـل فيها هذا القانون سارياً نفّذت عقوبة اﻹعدام مرة واحدة فقط في حالة الفلاح المسمى غريغوريو سوكسو لقتله ابنته في عام ٤٧٩١ أثناء حكم بانزار. |
En la misma fecha, el campesino Edison Enrique habría sido detenido por miembros del ejército, amarrado, golpeado y obligado a tragar grandes cantidades de agua. | UN | وفي اليوم ذاته اعتقل أفراد الجيش الفلاح أدينسون أنريكيه وقيدوه وضربوه وأجبروه على شرب كميات كبيرة من الماء. |
Rabí dime, si tú eres el campesino y nosotros somos las piedras, ¿qué es la semilla? | Open Subtitles | إذا كنت أنت الفلاح و نحن الحجاره ما هي البذور ؟ |
¿Quién diría que un campesino cubano... en algún lugar de Sierra Maestra... sería capaz de unir a un padre y a su hijo? | Open Subtitles | من كان يعتقد أن الفلاح الكوبي يمكن له أن يوحد أباً و إبناً معاً |
Para que sus seguidores vean que su Mesías es sólo un campesino ignorante | Open Subtitles | .. اجعل اتباعه يرون مسيحهم الفلاح المغفل الذي هو عليه |
Aléjate de ella, campesino. Está fuera de tu alcance. | Open Subtitles | إبق بعيداً عنها أيها الفلاح إنها بعيداً عن طبقتك |
Aunque la verdad, podría saber a veneno en el paladar de un vulgar campesino. | Open Subtitles | , بالرغم من هذه المحنة . هذا يكون مذاقة مثل السم بالنسبة إلى الفلاح |
Aunque te garantizo que saben a veneno para el paladar de un campesino. | Open Subtitles | , بالرغم من هذه المحنة . هذا يكون مذاقة مثل السم بالنسبة إلى الفلاح |
Si quieres saber en qué anda un granjero revisa su granero. | Open Subtitles | اذا اردت ان تعرف ما في عقل الفلاح انظر في حظيرتهم |
Oye, granjero Ders, esto no es un tractor, ¿vale? | Open Subtitles | مهلاً , الفلاح ديرس هذه ليست حافلة زراعية , موافق؟ |
El granjero sexy vuelve a escena... no. | Open Subtitles | الفلاح المثير عاد إلى الصورة لا |
¿Recuerda la mirada aterrorizada de los campesinos...? | Open Subtitles | أتذكرين نظرة الرعب في عيني الفلاح |
¿Ven al plebeyo dormido en el piso? | Open Subtitles | انظر الى هذا الفلاح الذي ينام على الأرض؟ |
En seguros, el agricultor necesita confiar en la compañía de seguros y tiene que adelantarle dinero a esa compañía de seguros. | TED | للتأمين، يحتاج الفلاح ليثق بشركات التأمين، ويحتاج لدفع المال لشركات التأمين |
¡Silencio, bellaco! | Open Subtitles | اصمت أيها الفلاح |
¿Un refresco de limón o un batido de fresa, labriego? | Open Subtitles | الليمون أو الفراولة أو الليلك أيها الفلاح ؟ |
A pesar de eso... se produjo el milagro de esta dulce campesina adolescente... orgullosa como la hija de un rey. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك ها هى معجزة هذا الفلاح المراهق فخورة كإبنة الملك |
La mayoría de los manifestantes se dispersaron, pero el Sr. Al-Fallah permaneció en el lugar. | UN | وتفرق معظم المتظاهرين، لكن السيد الفلاح ظل موجوداً. |