"القرارات التي اتخذتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • las resoluciones aprobadas por
        
    • las decisiones adoptadas por
        
    • las aprobadas
        
    • las decisiones tomadas por
        
    • resoluciones de la
        
    • las resoluciones de
        
    • las resoluciones adoptadas por
        
    • las decisiones de los
        
    • decisiones de la
        
    • sus resoluciones
        
    • las resoluciones pertinentes aprobadas por
        
    • decisiones que tomé
        
    • decisiones que tomaste
        
    Esto está estipulado en las resoluciones aprobadas por la Asamblea General sobre las políticas de diplomacia preventiva de las Naciones Unidas. UN وهذا أمر وارد في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن سياسات الدبلوماسية الوقائية التي تأخذ بها اﻷمم المتحدة.
    Esta situación ha quedado registrada también en las resoluciones aprobadas por la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General durante los últimos 10 años. UN وقد ظلت هذه الحالة مسجلة أيضا في القرارات التي اتخذتها لجنة حقوق الانسان والجمعية العامة طوال السنوات العشر اﻷخيرة.
    Pero se ha hecho muy poco para convertir en realidad las decisiones adoptadas por la Asamblea General. UN فلم ينجز إلا القليل النادر لتنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Las solicitudes de cobro remitidas por el Secretario General reflejan las decisiones adoptadas por esos mismos Estados Miembros. UN وتعكس إخطارات التسديد التي يرسلها اﻷمين العام القرارات التي اتخذتها هذه الدول اﻷعضاء نفسها.
    Recordando todas sus resoluciones sobre la cuestión, así como las aprobadas por la Asamblea General, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة وإلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة،
    Además, el sistema contiene todas las resoluciones aprobadas por los órganos principales de la Organización desde 1945. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشتمل النظام على جميع القرارات التي اتخذتها اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة منذ عام ١٩٤٥.
    La labor destinada a aplicar las resoluciones aprobadas por el Comité Especial comenzará mediante reuniones oficiosas inmediatamente después de la conclusión del actual período de sesiones. UN والعمل على تنفيذ القرارات التي اتخذتها اللجنة الخاصة سيبدأ في جلسات رسمية عقب إكمال دورتها الحالية مباشرة.
    Examen de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones en relación con la Comisión de Desarme UN استعراض القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الستين فيما يتعلق بهيئة نزع السلاح
    Aumenta la conciencia respecto de la importancia del problema de las municiones, lo que se refleja en las resoluciones aprobadas por la Asamblea General. UN ويوجد وعي متزايد بأهمية مشكلة الذخائر، التي تبرز في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    Ello se refleja en las resoluciones aprobadas por la Asamblea General. UN ويبرز ذلك في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة.
    las resoluciones aprobadas por la Asamblea durante ese período han sido publicadas en el volumen I, junto con información sobre la asignación de los temas del programa. UN وتظهر القرارات التي اتخذتها الجمعية خلال تلك الفترة في المجلد الأول، مع بيانات عن توزيع بنود جدول الأعمال.
    En el noveno párrafo del preámbulo se toma nota de las decisiones adoptadas por los Estados Partes en la Convención encaminadas a facilitar la organización del Tribunal. UN وتلاحظ الفقرة التاسعة من الديباجة القرارات التي اتخذتها الدول اﻷطــراف فــي الاتفاقية تيسيــرا لتنظيم المحكمة.
    Se espera que la función que desempeñe la Secretaría en relación con estos asuntos vaya en apoyo de la aplicación de las decisiones adoptadas por los Estados Miembros. UN والمتوقع أن يدعم دور اﻷمانة العامة بالنسبة للمسائل السالفة الذكر، تنفيذ القرارات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء.
    Recordando las decisiones adoptadas por el Órgano Central durante su reunión del 4 de junio de 1998 en Uagadugú, UN إذ يشير إلى القرارات التي اتخذتها الهيئة المركزية أثناء اجتماعها يوم ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في واغادوغو،
    las decisiones adoptadas por los foros mencionados se basan en la Carta de las Naciones Unidas y representan la posición de la mayoría de la comunidad internacional. UN وتستند القرارات التي اتخذتها هذه المحافل على ميثاق اﻷمم المتحدة، وتعبر عن موقف أغلبية أعضاء المجتمع الدولي.
    Recordando todas sus resoluciones sobre la cuestión, así como las aprobadas por la Asamblea General, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة وإلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة،
    Se debe señalar que el proyecto de resolución no se aparta de las decisiones tomadas por la OUA. UN وينبغي ملاحظــة أن مشــروع القــرار لا يحيد عن القرارات التي اتخذتها منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Estas diferencias se examinaron con detalle en informes anteriores del Relator Especial con las conclusiones y recomendaciones correspondientes, que fueron confirmadas y reflejadas en las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos de 1994 y 1995. UN وقد نوقشت أوجه التضارب هذه بالتفصيل في التقارير السابقة للمقرر الخاص، مشفوعة بالاستنتاجات والتوصيات المقابلة لها، كما أكدتها وبينتها القرارات التي اتخذتها لجنة حقوق اﻹنسان في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Posición de Cuba con respecto a las resoluciones adoptadas por la Asamblea General sobre el tema del Terrorismo Internacional. UN موقف كوبا بشأن القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن موضوع الإرهاب الدولي
    Aproximadamente dos tercios de las decisiones de los comités especiales creados con ese fin establecen que los menores no refugiados se reúnan con su familia en Viet Nam, en el interés superior del menor. UN وكان نحو ثلثي القرارات التي اتخذتها اللجان الخاصة المنشأة لهذا الغرض يدعو الى جمع شمل القصر غير اللاجئين مع أسرهم في فييت نام توخيا لمصالح الطفل الفضلى.
    Se han aplicado en varias decisiones de la Sala de Primera Instancia por las que se otorgó protección a los testigos. UN وقد جرى تطبيق هذه التدابير في العديد من القرارات التي اتخذتها الدائرة المكلفة بالنظر في القضية لحماية الشهود.
    Recordando también sus resoluciones relativas a las personas con discapacidad y las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General, UN وإذ يشير أيضا إلى قراراته السابقة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وإلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في هذا الصدد،
    Estaba haciendo lo correcto para el clan, para el mundo, y no voy a disculparme por las decisiones que tomé, especialmente no a... Open Subtitles كنتُ أقوم بما هو صائب للعشيرة، للعالم، ولن أعتذر على القرارات التي اتخذتها -وبالأخص لن أعتذر لـ ..
    Me gusta pensar que tu vida depende de las decisiones que tomaste. Open Subtitles تروق لي فكرة أن حياتك تقيّم على اساس القرارات التي اتخذتها في الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more