Desigualdad en la distribución del poder y la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | عدم المساواة في تقاسم السلطة، وصنع القرار على جميع المستويات |
Debe dársenos la oportunidad justa de influir en la adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | فيجب أن نعطي فرصة عادلة للتأثير في عملية صنع القرار على جميع اﻷصعدة. |
:: Basar el proceso de toma de decisiones en sólidos conocimientos científicos, aplicando el criterio de precaución cuando se carezca de información suficiente. | UN | :: تأسيس عملية صنع القرار على علم سليم مع القيام في الوقت نفسه باتباع نهج الحرص عند عدم توفر المعلومات. |
Esto permitiría que los encargados de tomar decisiones en los máximos niveles adoptaran medidas con pleno conocimiento de los hechos sobre el terreno. | UN | ومن شأن ذلك أن يفسح المجال أمام صناع القرار على أعلى المستويات لاتخاذ إجراءات عن علم كامل بالوقائع على الأرض. |
:: Enviar la presente resolución a los ministerios, departamentos y organizaciones correspondientes; | UN | :: تعميم هذا القرار على الوزارات والمصالح الحكومية والمنظمات المعنية؛ |
- Desigualdad entre la mujer y el hombre en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | ● عدم المساواة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات |
TEMAS PRIORITARIOS PAZ: PARTICIPACIÓN DE LA MUJER EN LA ADOPCIÓN DE decisiones a NIVEL INTERNACIONAL | UN | السلم: دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي |
A. La mujer en la adopción de decisiones a nivel nacional | UN | دور المـرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني |
G. Desigualdad entre el hombre y la mujer en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع المستويات |
- Desigualdad entre el hombre y la mujer en el ejercicio del poder y en la adopción de decisiones a todos los niveles | UN | ● عدم المساوة بين المرأة والرجل في اقتسام السلطة وصنع القرار على جميع المستويات |
Se discrimina a la mujer en el trabajo y en cuanto a la remuneración y en lo relativo a la participación en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | فهناك تمييز ضد المرأة فيما يتعلق باﻷعمال واﻷجور وفيما يتعلق بالمشاركة في صنع القرار على جميع المستويات. |
Informe del Secretario General sobre la mujer en la adopción de decisiones en el plano internacional | UN | تقرير اﻷمين العام عن دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي |
Es preciso seguir mejorando el proceso de adopción de decisiones en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة تحسين عملية صنع القرار على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
Es necesario seguir mejorando el proceso de adopción de decisiones en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة تحسين عملية صنع القرار على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
Es preciso seguir mejorando el proceso de adopción de decisiones en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة تحسين عملية صنع القرار على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
Un Estado presentó su primer informe al respecto, mientras que seis Estados presentaron información adicional sobre la aplicación de la resolución a nivel nacional. | UN | فلقد قدمت دولة واحدة تقريرها الأول، في حين أن ست دول قدمت معلومات إضافية عن تنفيذها القرار على الصعيد الوطني. |
Agradecemos a los redactores de la resolución por haber incorporado esta modificación. | UN | ونحن ممتنون لواضعي مشروع القرار على موافقتهم على ذلك التغيير. |
Al presentar el informe, el representante de Australia revisó oralmente el proyecto de resolución en los términos siguientes: | UN | ونقح ممثل استراليا شفويا، لدى تقديمه التقرير، مشروع القرار على النحو التالي: |
14. En la 55ª sesión, celebrada el 6 de diciembre, el representante de los Países Bajos revisó oralmente el proyecto de resolución de la manera siguiente: | UN | ٤١ - وفي الجلسة ٥٥، المعقودة في ٦ كانون اﻷول/ ديسمبر، قدم ممثل هولندا تنقيحا شفويا على مشروع القرار على النحو التالي: |
A pesar de los progresos obtenidos, la mujer en gran medida sigue estando excluida del proceso de adopción de decisiones de alto nivel en muchos países. | UN | وأضافت أنه رغم حدوث تقدم، فما زالت المرأة في بلدان كثيرة مستبعدة إلى حد كبير فيما يتعلق بصنع القرار على مستوى رفيع. |
En consecuencia, se sugirió que en las instrucciones mencionadas en el párrafo 10 del proyecto de resolución se destacara ese criterio. | UN | وبناء عليه، يُقترح ضرورة أن تؤكد التعليمات المشار إليها في الفقرة 10 من مشروع القرار على هذا المعيار. |
No queremos que este proyecto de resolución afecte en modo alguno al proceso de paz en curso ni que sea interpretado como un obstáculo para dicho proceso. | UN | إننا لا نقصد أبدا، وتحت أي ظـــرف، أن يؤثر تقديم مشروع القرار على عملية السلام الجارية اﻵن، أو أن يفسر بأنه معرقل لها. |
Se tomó la decisión a la luz de la experiencia del funcionamiento de disposiciones similares en Irlanda del Norte. | UN | واتخذ القرار على ضوء الخبرة التى أتاحها تطبيق اﻷحكام المماثلة التى تسرى في أيرلندا الشمالية. |
Al resolver si ha de suprimirse la frase, la Comisión debe tener en cuenta las consecuencias de tal decisión en el artículo 14. | UN | وعند البت فيما إذا كان ينبغي حذف العبارة أم لا، ينبغي للجنة أن تضع في اعتبارها تأثير هذا القرار على المادة ١٤. |
Vaya nuestro especial agradecimiento a los patrocinadores del proyecto de resolución sobre este asunto. | UN | ونتقدم بالشكر الخالص لمقدمي مشروع القرار على هذا. |