"القوى الديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Fuerzas Democráticas
        
    • de Fuerzas Democráticas
        
    • las ADF
        
    • UFDR
        
    • forces démocratiques
        
    • la AFDL
        
    • UFDU
        
    • Fuerza Demócrata
        
    Nada de esto hubiera sido posible sin la victoria de las Fuerzas Democráticas en Yugoslavia el año pasado. UN وكل هذا ما كان يمكن أن يتحقق بدون انتصار القوى الديمقراطية في يوغوسلافيا السنة الماضية.
    Confiamos en que las Fuerzas Democráticas dirigidas por el Presidente Yeltsin superen la conmoción actual y logren sus objetivos. UN ونحن على ثقة من أن القوى الديمقراطية التي يقودها الرئيس يلتسين ستتغلب على المحنة الراهنة وستنجح في مساعيها.
    También reflejó el impulso generado por las Fuerzas Democráticas para el establecimiento de una sociedad libre y democrática en Sudáfrica. UN ولقد جسد المؤتمر أيضا الزخم الذي ولدته القوى الديمقراطية ﻹقامة مجتمع حر وديمقراطي في جنوب افريقيا.
    Se informa que todas estas personas fueron detenidas en relación con su presunta participación en la organización Alianza de Fuerzas Democráticas Nacionales, opuesta al Gobierno. UN وقيل إن جميع هؤلاء اﻷشخاص قد أُلقي القبض عليهم فيما يتصل باشتراكهم المُدعى مع المنظمة المعارضة المسماة تحالف القوى الديمقراطية الوطنية.
    A medida que avanzaba la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Zaire, los refugiados fueron dispersándose hacia el oeste. UN وقد رافق تقدم تحالف القوى الديمقراطية لتحرير زائير تشتت اللاجئين على نحو متزايد غربا.
    El eje septentrional comenzó al este de Eringeti y avanzó hacia el sur, penetrando en territorio de las ADF. UN وبدأ المحور الشمالي من شرق إرينجيتي وتقدم جنوباً باتجاه الأراضي التي يسيطر عليها تحالف القوى الديمقراطية.
    Expresaron su pleno apoyo a todas las Fuerzas Democráticas de Haití e hicieron advertencias respecto de cualesquiera otros actos de violencia o intimidación perpetrados contra ellas. UN وأعربوا عن تأييدهم التام لجميع القوى الديمقراطية في هايتي وحذروا من أن أعمال عنف وإرهاب أخرى ضدها.
    Para ello, debe comenzar hoy mismo un diálogo con las Fuerzas Democráticas que hicieron posible terminar con 32 años de régimen autoritario. UN ويجب أن يبدأ من أجلها في الحال حوار مع القوى الديمقراطية التي أتاحت إنهاء الحكم الاستبدادي الذي استمر طيلة ٣٢ عاما.
    Lo que se ha logrado hasta la fecha es principalmente resultado del apoyo a las Fuerzas Democráticas en Croacia por la comunidad internacional y sus instituciones. UN غير أن ما تحقق حتى اﻵن يعود بشكل كبير إلى الدعم الذي تلقاه القوى الديمقراطية في كرواتيا من المجتمع الدولي ومؤسساته.
    Para ello debe comenzar hoy mismo un diálogo con las Fuerzas Democráticas que hicieron posible terminar con 32 años de dictadura. UN ولذلك يجب أن يبدأ الحوار اليوم مع القوى الديمقراطية التي أتاحت إنهاء دكتاتورية دامت ٣٢ عاما.
    La Unión Europea considera que la iniciativa adoptada por el Emir de Kuwait debe servir para fomentar los derechos humanos y reforzar a las Fuerzas Democráticas del país. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن المبادرة التي اتخذها أمير الكويت ستعزز حقوق اﻹنسان وستدعم القوى الديمقراطية في ذلك البلد.
    Los participantes resaltaron la necesidad de que se apoyara a las Fuerzas Democráticas en Serbia. UN وأكد المشاركون على ضرورة دعم القوى الديمقراطية في صربيا.
    Por consiguiente, expresamos nuestro enérgico apoyo a todas las Fuerzas Democráticas en la República Federativa de Yugoslavia. UN ولهذا فإننا نعرب عن تأييد قوي لجميع فئات القوى الديمقراطية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    En particular, apoyamos la participación de las Fuerzas Democráticas en las actividades del Pacto de Estabilidad, en particular el proceso de Szeged. UN ونؤيد بصفة خاصة اشتراك القوى الديمقراطية في أنشطة ميثاق الاستقرار، بما في ذلك عملية زيغيـد.
    De la misma manera, la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo decretó la cesación del fuego por razones humanitarias en más de tres ocasiones. UN وعلى نفس المنوال، دعا تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو إلى وقف إطلاق النار ﻷسباب إنسانية أكثر من ثلاث مرات.
    A medida que la Alianza de Fuerzas Democráticas de Liberación del Zaire avanzaba, los refugiados se dispersaron más al oeste. UN ومع تقدم تحالف القوى الديمقراطية لتحرير زائير، زاد تشتت اللاجئين نحو الغرب.
    Reuniones semanales de coordinación realizadas con el coordinador de la Comisión de Amnistía de Uganda sobre la Alianza de Fuerzas Democráticas (ADF) UN عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع جهة الاتصال في لجنة العفو في أوغندا بشأن القوى الديمقراطية المتحالفة
    Las operaciones continuarán en el centro y el noreste del país, focos de las dos rebeliones protagonizadas por la CPJP y la Unión de Fuerzas Democráticas para la Unidad (UFDU). UN وستستمر العمليات في وسط وشمال شرق البلد حيث توجد أوكار جماعتين من المتمردين هما تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع.
    Todas esas tensiones privan finalmente al país de Fuerzas Democráticas en el seno de las dos comunidades, siendo así que éstas serían extremadamente necesarias para salir de la presente crisis. UN وتؤدي جميع هذه التوترات، في آخر اﻷمر، إلى حرمان البلد من القوى الديمقراطية الكائنة في كلا الطائفتين في حين أنه يحتاج إليها أشد احتياج للخروج من أزمته الحالية.
    Algunas células de las ADF en Goma, en Kivu del Norte, también han facilitado el viaje de nuevos reclutas. UN كما يسرت خلايا القوى الديمقراطية المتحالفة في غومين بكيفو الشمالية سفر مجندين جدد.
    Se sospecha que es un informador de la UFDR. UN ويشتبه في قيامه بدور المخبر لاتحاد القوى الديمقراطية.
    Union des forces démocratiques pour le rassemblement UN اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع
    Según los indicios, esos actos fueron cometidos por la AFDL, por fuerzas del ejército de Rwanda o por ambas. UN وتوحي الملابسات بأنها كانت قوات تابعة لتحالف القوى الديمقراطية أو قوات رواندية، أو خليط من الجانبين.
    En 2007, la UFDU había firmado con las Naciones Unidas un plan de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños. UN وفي عام 2007 وقع اتحاد القوى الديمقراطية مع الأمم المتحدة خطة عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    23. El partido Fuerza Demócrata Republicana (FDR), aún no legalizado, sigue esperando su reconocimiento desde 1995. UN 23- ولم يعترف قانوناً بعد بحزب القوى الديمقراطية الجمهورية، الذي ينتظر الاعتراف به منذ عام 1995.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more