Nada de esto hubiera sido posible sin la victoria de las Fuerzas Democráticas en Yugoslavia el año pasado. | UN | وكل هذا ما كان يمكن أن يتحقق بدون انتصار القوى الديمقراطية في يوغوسلافيا السنة الماضية. |
Confiamos en que las Fuerzas Democráticas dirigidas por el Presidente Yeltsin superen la conmoción actual y logren sus objetivos. | UN | ونحن على ثقة من أن القوى الديمقراطية التي يقودها الرئيس يلتسين ستتغلب على المحنة الراهنة وستنجح في مساعيها. |
También reflejó el impulso generado por las Fuerzas Democráticas para el establecimiento de una sociedad libre y democrática en Sudáfrica. | UN | ولقد جسد المؤتمر أيضا الزخم الذي ولدته القوى الديمقراطية ﻹقامة مجتمع حر وديمقراطي في جنوب افريقيا. |
Se informa que todas estas personas fueron detenidas en relación con su presunta participación en la organización Alianza de Fuerzas Democráticas Nacionales, opuesta al Gobierno. | UN | وقيل إن جميع هؤلاء اﻷشخاص قد أُلقي القبض عليهم فيما يتصل باشتراكهم المُدعى مع المنظمة المعارضة المسماة تحالف القوى الديمقراطية الوطنية. |
A medida que avanzaba la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Zaire, los refugiados fueron dispersándose hacia el oeste. | UN | وقد رافق تقدم تحالف القوى الديمقراطية لتحرير زائير تشتت اللاجئين على نحو متزايد غربا. |
El eje septentrional comenzó al este de Eringeti y avanzó hacia el sur, penetrando en territorio de las ADF. | UN | وبدأ المحور الشمالي من شرق إرينجيتي وتقدم جنوباً باتجاه الأراضي التي يسيطر عليها تحالف القوى الديمقراطية. |
Expresaron su pleno apoyo a todas las Fuerzas Democráticas de Haití e hicieron advertencias respecto de cualesquiera otros actos de violencia o intimidación perpetrados contra ellas. | UN | وأعربوا عن تأييدهم التام لجميع القوى الديمقراطية في هايتي وحذروا من أن أعمال عنف وإرهاب أخرى ضدها. |
Para ello, debe comenzar hoy mismo un diálogo con las Fuerzas Democráticas que hicieron posible terminar con 32 años de régimen autoritario. | UN | ويجب أن يبدأ من أجلها في الحال حوار مع القوى الديمقراطية التي أتاحت إنهاء الحكم الاستبدادي الذي استمر طيلة ٣٢ عاما. |
Lo que se ha logrado hasta la fecha es principalmente resultado del apoyo a las Fuerzas Democráticas en Croacia por la comunidad internacional y sus instituciones. | UN | غير أن ما تحقق حتى اﻵن يعود بشكل كبير إلى الدعم الذي تلقاه القوى الديمقراطية في كرواتيا من المجتمع الدولي ومؤسساته. |
Para ello debe comenzar hoy mismo un diálogo con las Fuerzas Democráticas que hicieron posible terminar con 32 años de dictadura. | UN | ولذلك يجب أن يبدأ الحوار اليوم مع القوى الديمقراطية التي أتاحت إنهاء دكتاتورية دامت ٣٢ عاما. |
La Unión Europea considera que la iniciativa adoptada por el Emir de Kuwait debe servir para fomentar los derechos humanos y reforzar a las Fuerzas Democráticas del país. | UN | ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن المبادرة التي اتخذها أمير الكويت ستعزز حقوق اﻹنسان وستدعم القوى الديمقراطية في ذلك البلد. |
Los participantes resaltaron la necesidad de que se apoyara a las Fuerzas Democráticas en Serbia. | UN | وأكد المشاركون على ضرورة دعم القوى الديمقراطية في صربيا. |
Por consiguiente, expresamos nuestro enérgico apoyo a todas las Fuerzas Democráticas en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ولهذا فإننا نعرب عن تأييد قوي لجميع فئات القوى الديمقراطية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En particular, apoyamos la participación de las Fuerzas Democráticas en las actividades del Pacto de Estabilidad, en particular el proceso de Szeged. | UN | ونؤيد بصفة خاصة اشتراك القوى الديمقراطية في أنشطة ميثاق الاستقرار، بما في ذلك عملية زيغيـد. |
De la misma manera, la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo decretó la cesación del fuego por razones humanitarias en más de tres ocasiones. | UN | وعلى نفس المنوال، دعا تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو إلى وقف إطلاق النار ﻷسباب إنسانية أكثر من ثلاث مرات. |
A medida que la Alianza de Fuerzas Democráticas de Liberación del Zaire avanzaba, los refugiados se dispersaron más al oeste. | UN | ومع تقدم تحالف القوى الديمقراطية لتحرير زائير، زاد تشتت اللاجئين نحو الغرب. |
Reuniones semanales de coordinación realizadas con el coordinador de la Comisión de Amnistía de Uganda sobre la Alianza de Fuerzas Democráticas (ADF) | UN | عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية مع جهة الاتصال في لجنة العفو في أوغندا بشأن القوى الديمقراطية المتحالفة |
Las operaciones continuarán en el centro y el noreste del país, focos de las dos rebeliones protagonizadas por la CPJP y la Unión de Fuerzas Democráticas para la Unidad (UFDU). | UN | وستستمر العمليات في وسط وشمال شرق البلد حيث توجد أوكار جماعتين من المتمردين هما تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع. |
Todas esas tensiones privan finalmente al país de Fuerzas Democráticas en el seno de las dos comunidades, siendo así que éstas serían extremadamente necesarias para salir de la presente crisis. | UN | وتؤدي جميع هذه التوترات، في آخر اﻷمر، إلى حرمان البلد من القوى الديمقراطية الكائنة في كلا الطائفتين في حين أنه يحتاج إليها أشد احتياج للخروج من أزمته الحالية. |
Algunas células de las ADF en Goma, en Kivu del Norte, también han facilitado el viaje de nuevos reclutas. | UN | كما يسرت خلايا القوى الديمقراطية المتحالفة في غومين بكيفو الشمالية سفر مجندين جدد. |
Se sospecha que es un informador de la UFDR. | UN | ويشتبه في قيامه بدور المخبر لاتحاد القوى الديمقراطية. |
Union des forces démocratiques pour le rassemblement | UN | اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع |
Según los indicios, esos actos fueron cometidos por la AFDL, por fuerzas del ejército de Rwanda o por ambas. | UN | وتوحي الملابسات بأنها كانت قوات تابعة لتحالف القوى الديمقراطية أو قوات رواندية، أو خليط من الجانبين. |
En 2007, la UFDU había firmado con las Naciones Unidas un plan de acción para poner fin al reclutamiento y la utilización de niños. | UN | وفي عام 2007 وقع اتحاد القوى الديمقراطية مع الأمم المتحدة خطة عمل لإنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
23. El partido Fuerza Demócrata Republicana (FDR), aún no legalizado, sigue esperando su reconocimiento desde 1995. | UN | 23- ولم يعترف قانوناً بعد بحزب القوى الديمقراطية الجمهورية، الذي ينتظر الاعتراف به منذ عام 1995. |