"الكفء" - Translation from Arabic to Spanish

    • eficiente
        
    • eficaz de
        
    • competente
        
    • eficientes
        
    • efectiva
        
    • eficiencia
        
    • eficacia
        
    • eficaces
        
    • eficaz y
        
    • eficientemente
        
    • eficazmente
        
    • dignos
        
    • de palma
        
    El uso eficiente de la asistencia externa sigue siendo complicado, aunque el Programa de Roma sobre armonización promete buenos resultados. UN ولا يزال الاستخدام الكفء للمساعدات الخارجية يمثل أمرا معقدا، وإن كانت خطة روما للتنسيق تبشر بنتائج طيبة.
    Por esto, debemos seguir construyendo una Organización mundial basada en la actividad eficiente del Consejo de Seguridad, y dentro de ella, sobre el papel y la responsabilidad de sus miembros permanentes. UN وبسبب هذا، ينبغي أن نواصل بناء المنظمة العالمية حول النشاط الكفء لمجلس اﻷمن وحول دور ومسؤولية أعضائه الدائمين، داخله.
    Contribuye a la introducción y difusión de métodos y técnicas para una utilización más eficiente de la energía; UN يساهم في إدخال ونشر أساليب وتقنيات الاستعمال الكفء للطاقة؛
    Se ha atribuido su eficiente funcionamiento a un sistema transparente de ejecución. UN وقد ارتبط أداؤه الكفء بوجود نظام للتنفيذ يتسم بالشفافية.
    La Comisión observa que este medio de obtención de personal, eficaz y eficiente en función de los costos, todavía no se ha utilizado en la UNPROFOR. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الوسيلة الكفء الفعالة من حيث التكلفة لتوفير الموظفين لم تستغل بعد في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La Organización Mundial del Comercio (OMC) será de importancia extraordinaria para el funcionamiento eficiente del sistema de comercio mundial para beneficio de todos los países. UN وستكون منظمة التجارة العالمية على جانب عظيم من اﻷهمية لﻷداء الكفء لنظام التجارة العالمية لصالح جميع البلدان.
    Todo ello debe tener lugar en un marco de política nacional que propicie la ordenación ambiental racional, así como la tecnología avanzada en el aprovechamiento eficiente de los recursos disponibles. UN وينبغي أن يجري هذا كله ضمن إطار وطني للسياسة العامة من شأنه تعزيز اﻹدارة البيئية السليمة وكذلك تعزيز التكنولوجيا القائمة على الاستخدام الكفء للموارد المتاحة.
    En esas deliberaciones se hizo hincapié en la información que debía proporcionar el Iraq a fin de poder realizar una supervisión eficiente y efectiva en la esfera de las armas biológicas. UN وركزت هذه المناقشات على ما ينبغي أن يقدمه العراق من معلومات لكفالة الرصد الكفء والفعال للمجال البيولوجي.
    La ejecución eficiente de los proyectos se vio afectada por factores como el alto índice de movimiento del personal, plazos no acordes con las posibilidades y dificultades para la adquisición de tierras. UN وتأثر بصورة سلبية التنفيذ الكفء للمشاريع بسبب عوامل من قبيل ارتفاع معدل دوران الموظفين واتسام الجداول الزمنية للتنفيذ بعدم الواقعية والصعوبات التي ووجهت في الحصول على اﻷرض.
    A. Reformas económicas, inclusive la movilización eficaz y la utilización eficiente de los recursos internos UN ألف - اﻹصلاحات الاقتصادية بما فيها التعبئة الفعالة للموارد المحلية والاستخدام الكفء لها
    Una mayor reducción por debajo de ese nivel podría ser perjudicial para la eficiente aplicación de los programas de cooperación técnica. UN وأي تخفيضات أخرى تتجاوز هذا المستوى يمكن أن تضر بالتنفيذ الكفء لبرامج التعاون التقني.
    De esta forma, gracias a la integración de las actividades, se podrá hacer un uso eficiente y efectivo de los escasos recursos nacionales. UN فذلك سوف يتيح الاستخدام الكفء والفعال للموارد الوطنية النادرة، من خلال دمج للأنشطة.
    La Dependencia de Víctimas y Testigos, a los efectos del desempeño eficiente y eficaz de sus funciones: UN تقوم وحدة الضحايا والشهود، بغية الأداء الكفء والفعال لعملها، بما يلي:
    La Dependencia de Víctimas y Testigos, a los efectos del desempeño eficiente y eficaz de sus funciones: UN تقوم وحدة المجني عليهم والشهود، بغية الأداء الكفء والفعال لعملها، بما يلي:
    En este sentido, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna podría asesorar a la administración respecto del uso eficaz de los recursos. UN وقال إن مكتب المراقبة الداخلية، في هذا الصدد، قد يسدي المشورة الى اﻹدارة فيما يتعلق بالاستخدام الكفء للموارد.
    Veinticinco años de funcionamiento competente del FNUAP recalcan claramente la necesidad de que el Fondo desempeñe un papel integral en este proceso de cooperación. UN إن خمسا وعشرين سنة من العمل الكفء لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان تؤكد بوضوح الحاجة الى قيام الصندوق بدور متكامل في هذه العملية التعاونية.
    El personal directivo de la División no ha proporcionado una orientación suficiente en cuanto a la rendición de cuentas, la responsabilidad, las mediciones del desempeño y las prácticas operacionales eficientes. UN إن إدارة الشعبة لم توفر التوجيه الكافي بشــأن المساءلــة والمسؤولية ومقاييس اﻷداء، وممارســات التشغيل الكفء.
    En muchos casos, la efectividad de las normas y códigos de los programas de eficiencia energética se ha visto obstaculizada por la falta de consenso y la ineficacia de los mecanismos de aplicación. UN ولا يزال عدم اتفاق وضعف آليات التنفيذ يعوقان تحقيق فعالية المواصفات والمقاييس في برامج الاستخدام الكفء للطاقة.
    Merced a esa reestructuración, mejorará la capacidad de la UNFICYP de desempeñar con eficacia y eficiencia las funciones que tiene encomendadas. UN وستعزز إعادة التشكيل قدرة القوة على اﻷداء الكفء الفعال للمسؤوليات المنوطة بها.
    Agradezco también a los funcionarios de los servicios de conferencias, discretos pero eficaces. UN وأشكر أيضا جميع موظفي خدمة المؤتمرات اﻵخرين لعملهم المتميز الكفء.
    ésta, velaremos por que se utilicen eficientemente los escasos recursos disponibles. UN وللصالح المشترك لمانحي المعونة ومتلقيها، سنكفل الاستخدام الكفء للموارد المحدودة.
    Ello crea dificultades de procedimiento para la Asamblea de la Autoridad e impide que opere eficazmente, puesto que el quórum que se precisa en virtud de la Convención es la presencia de la mitad de los miembros. UN ويوجد ذلك صعوبات إجرائية بالنسبة لجمعية السلطة ويعيق عملها الكفء لأن النصاب اللازم وفقا للاتفاقية هو حضور نصف الأعضاء.
    Sólo los dignos pueden abrir la clave. Open Subtitles الكفء فقط من يمكنه فتح الحجر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more