"الكيانات الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • entidades regionales
        
    • las entidades territoriales
        
    • organismos regionales
        
    • las presencias regionales
        
    • de entidades territoriales
        
    ii) Número de medidas de colaboración ejecutadas por las entidades regionales, subregionales y nacionales UN ' 2` عدد التدابير التعاونية التي تنفذها الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية
    ii) Número de medidas de colaboración ejecutadas por las entidades regionales, subregionales y nacionales UN ' 2` عدد إجراءات التآزر التي تنفذها الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية
    También se recibieron contribuciones de 29 entidades regionales o subregionales y miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques. UN ووردت أيضا مدخلات من 29 كيانا من الكيانات الإقليمية أو دون الإقليمية وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    El Senado, cuya instauración efectiva es una de las principales preocupaciones del Estado, representa a las entidades territoriales descentralizadas. UN أما مجلس الشيوخ الذي يدخل تشكيله الفعلي في صميم اهتمامات الدولة، فيمثل الكيانات الإقليمية اللامركزية للمناطق.
    ii) Número de medidas de colaboración ejecutadas por las entidades regionales, subregionales y nacionales UN ' 2` عدد التدابير التعاونية التي تنفذها الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية
    Informes de entidades regionales y grupos temáticos UN تقارير من الكيانات الإقليمية والأفرقة المواضيعية
    El Director General Adjunto de la Organización Mundial del Comercio y varios representantes de las entidades regionales tomaron asimismo la palabra ante la Asamblea. UN وألقى كلمة أيضا أمام الجمعية العامة نائب مدير منظمة التجارة العالمية وعدد كبير من ممثلي الكيانات الإقليمية.
    Las entidades regionales quizás puedan satisfacer esas necesidades. UN وقد تكون الكيانات الإقليمية قادرة على تلبية هذه الاحتياجات.
    Las entidades regionales interinstitucionales de los organismos del Comité Ejecutivo desempeñarán una función primordial a este respecto. UN وستقوم الكيانات الإقليمية المشتركة بين الوكالات التابعة لوكالات اللجنة التنفيذية بدور أكبر في هذا الجهد.
    ii) Número de medidas aplicadas en colaboración por entidades regionales, subregionales y nacionales UN ' 2` عدد تدابير التعاون التي تنفذها الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية
    Consideramos que existen amplias posibilidades de llevar adelante esfuerzos complementarios y combinados con las Naciones Unidas, así como con otras entidades regionales. UN ونحن نرى مجالا واسعا للمزيد من الجهود المتكاملة والمشتركة مع الأمم المتحدة، ومع الكيانات الإقليمية الأخرى.
    Divisiones y oficinas regionales y otras entidades regionales de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas UN الشُّعب والمكاتب الإقليمية وغيرها من الكيانات الإقليمية لوكالات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة
    Esta es una brecha que hasta ahora ha atendido la banca multilateral, y algunas entidades regionales de financiamiento para el desarrollo. UN ويشكل هذا الجانب فجوة تمكن من سدها حتى الآن كل من المصرف المتعدد الأطراف وبعض الكيانات الإقليمية لتمويل التنمية.
    Además, las entidades regionales poseen un gran caudal de conocimientos que podrían compartir entre ellas. UN وفضلا عن ذلك فإن لدى الكيانات الإقليمية قدرا عظيما من الخبرة التي يمكن أن تتقاسمها فيما بينها.
    ii) Número de medidas aplicadas en colaboración por entidades regionales, subregionales y nacionales UN ' 2` عدد تدابير التعاون التي تنفذها الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية
    Eso cobrará creciente importancia si se intensifican los mecanismos de cooperación con las entidades regionales. UN وستتزايد أهمية هذا الأمر إذا تم التوسع بمزيد من الترتيبات التعاونية مع الكيانات الإقليمية.
    ii) Número de medidas de colaboración aplicadas por entidades regionales, subregionales y nacionales UN ' 2` عدد التدابير التعاونية التي تنفذها الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية
    La Carta Política de Colombia reconoció el derecho de los resguardos a participar de los recursos que la nación transfiere a las entidades territoriales subnacionales. UN 9 - وقد أقر دستور كولومبيا بحق المحميات في أن تشارك في الموارد التي تحولها الدولة إلى الكيانات الإقليمية دون الوطنية.
    las entidades territoriales gozarán de autonomía para la gestión de sus intereses, y dentro de los límites de la Constitución y la ley. UN وتتمتع الكيانات الإقليمية بالاستقلال في إدارة مصالحها ضمن حدود الدستور والقانون.
    El Defensor de los derechos humanos recibe y examina las denuncias presentadas por todas las entidades, territoriales o de otro tipo, del país, y cada denuncia recibe una respuesta. UN ويتلقى مكتب أمين المظالم الشكاوى التي ترسلها إليه جميع الكيانات الإقليمية أو غير الإقليمية، ويقوم بدراستها والرد عليها.
    Creo que es un tiempo propicio para ello, es un buen momento para compartir la agenda de cada uno de los organismos regionales e internacionales que tienen impreso el propósito del desarme, especialmente el desarme nuclear. UN وأعتقد أن هذا وقت مؤاتٍ لتبادل برامج جميع الكيانات الإقليمية والدولية الملتزمة بنزع السلاح، ولا سيما نزع السلاح النووي.
    A fin de aumentar la cooperación interinstitucional para abordar las cuestiones transfronterizas que afectan a las actividades de varios organismos, la Oficina celebró dos reuniones en Dakar, en mayo y julio de 2003, con los jefes de las presencias regionales del sistema de las Naciones Unidas. UN 9 - عقد المكتب اجتماعين في أيار/مايو وتموز/يوليه 2003 في داكار مع رؤساء الكيانات الإقليمية لمنظومة الأمم المتحدة، من أجل تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات لمعالجة المسائل العابرة للحدود التي تؤثر على أنشطة عدة وكالات.
    En ese marco se incluye la ley orgánica sobre la división de entidades territoriales, que define los distritos electorales y es un requisito para iniciar la actualización del registro de votantes y la distribución de escaños por distrito electoral. UN ويشمل ذلك القانون الأساسي بشأن تقسيم الكيانات الإقليمية الذي يحدد الدوائر الانتخابية وهو أمر لازم من أجل بدء تحديث سجل الناخبين وتوزيع المقاعد لكل دائرة انتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more