"المؤلف" - Translation from Arabic to Spanish

    • autor
        
    • integrado
        
    • compuesto
        
    • integrada
        
    • escritor
        
    • autores
        
    • formado
        
    • constituido
        
    • compuesta
        
    • que consta
        
    • propiedad intelectual
        
    • obra
        
    • compositor
        
    • autora
        
    • es el
        
    Además, los derechos de autor pueden ser transmitidos por vía sucesoria y solamente caducan 70 años después del fallecimiento del autor. UN وفضلاً عن ذلك يجوز نقل حقوق المؤلف بالميراث ولا ينتهي نفاذها إلا بعد ٠٧ سنة من وفاة المؤلف.
    La Ley de derechos de autor y derechos conexos protege todo su contenido. UN ويوفر قانون حقوق المؤلف والحقوق ذات الصلة الحماية في هذه المجالات.
    A este efecto, deberá el autor o el editor, en su caso, depositar dos ejemplares de la obra. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يودع المؤلف أو الناشر، حسب مقتضى الحال، نسختين من العمل في السجل.
    El componente militar, integrado por instructores militares y una unidad de ingenieros de construcción, estaría encabezado por un Comandante que también dependería del Representante Especial. UN أما العنصر العسكري، المؤلف من مدربين عسكريين ووحدة لمهندسي اﻹنشاءات، فيرأسه قائد يرفع أيضا تقاريره إلى الممثل الخاص.
    En varios aspectos, la Ley de 1994 recoge la sustancia del derecho vigente que figuraba en la Ley de derechos de autor de 1962. UN وبالنسبة لعدد من النواحي، فإن قانون عام 1994 يكرر جوهر ما كان منصوص عليه في قانون حق المؤلف لعام 1962.
    En ese libro, el autor habla acerca del entendimiento al que se llegó cuando se creó el veto. UN ففي ذلك الكتاب يتكلم المؤلف عن الفهم الذي تم التوصل إليه عندما استحدث حق النقض.
    El autor señala que el CICR ha pedido que se declare una moratoria para las bombas de racimo. UN ويشير المؤلف إلى أن لجنة الصليب الأحمر الدولية قد دعت إلى وقف اختياري للقنابل العنقودية.
    Las opiniones expresadas son las del autor y no necesariamente representan las de las Naciones Unidas. Artículo 27 (La asistencia para la recaudación UN والآراء ووجهات النظر التي تم التعبير عنها هي آراء ووجهات نظر المؤلف ولا تمثل بالضرورة آراء ووجهات نظر الأمم المتحدة.
    Algunos países han protegido los derechos de autor durante 70, 80 e incluso 99 años después de la muerte del creador. UN ومنحت بعض البلدان حماية لحقوق التأليف والنشر تمتد 70 أو 80 أو حتى 99 عاماً بعد وفاة المؤلف.
    El mayor problema es que no conozco el verdadero nombre de su autor, y, ya no digamos, de dónde saca la información. Open Subtitles حسنا , مشكلتى هى , انى لا اعرف اسم المؤلف الحقيقى ناهيك عن مصدر حصوله على كل تلك المعلومات
    El autor Sten Egil Dahl habría convencido a Erik de ir a escribir al extranjero. Open Subtitles والذي كان على المؤلف ستين ايغل دول إقناع إريك بالسفر للخارج لممارسة الكتابة
    Seguro que vale la pena viajar con un autor de super ventas, ¿eh? Open Subtitles متأكّد أنّ السفر مُفيد مع المؤلف صاحب الكتب الأكثر مبيعاً، صحيح؟
    Para mí será un honor que el autor me dé la réplica. Open Subtitles بالنسبة لي سيكون من الشرف ان يؤدي المؤلف المشهد معي
    No solo robó la identidad de un famoso autor, quería ser dicho autor. Open Subtitles ليس فقط أنه سرق هوية المؤلف الشهير أراد أن يكون المؤلف
    En su informe publicado por la Federación Internacional de Ligas de Derechos Humanos, París, el autor recuerda: UN وفي تقريره الذي نشره اﻹتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان في باريس، يشير المؤلف إلى:
    Los dirigentes del CNRM en Timor Oriental están agrupados en el Consejo Ejecutivo de la Resistencia Armada, integrado por cuatro personas, y el Consejo Ejecutivo del Frente Clandestino, integrado por cinco personas. UN إن قيادة المجلس الوطنــي لمقاومة موبير تتكون داخل تيمور الشرقية من المجلس التنفيــذي للمقاومة المسلحة المؤلف من أربعة أفراد، والمجلس التنفيذي للجبهة السرية، المؤلف من خمسة أفراد.
    Consejo Supremo de Justicia Militar. integrado por oficiales generales de todos los institutos armados. UN المجلس اﻷعلى للعدالة العسكرية المؤلف من جنرالات من جميع القوات المسلحة.
    :: Funcionamiento del parque automotor operacional del Centro Mundial de Servicios, compuesto por 127 vehículos en Brindisi y 5 vehículos en Valencia UN :: تشغيل أسطول مركبات العمليات لمركز الخدمات العالمي المؤلف من 127 مركبة في برينديزي، و 5 مركبات في بلنسية
    Delegación de medios de comunicación chinos integrada por 14 periodistas de distintos medios chinos UN الوفد الإعلامي الصيني المؤلف من 14 إعلاميا من مختلف وسائل الإعلام الصينية
    Morgan no fue de ninguna manera el único escritor en compartir su trabajo conmigo de esta forma. TED لم يكن مورغان المؤلف الوحيد الذي يشاركني أعماله بهذه الطريقة.
    La Oficina Nacional de Derechos de autor, por su parte, tiene por objeto proteger los intereses de los autores y desarrollar las actividades de creación. UN أما المكتب الوطني لحقوق المؤلف فيهدف إلى حماية مصالح المؤلفين وتنمية اﻷنشطة الابداعية.
    De lo contrario, las Naciones Unidas y el Grupo de Contacto formado por cinco Potencias perderán toda credibilidad. UN وإلا فإن اﻷمم المتحدة وفريق الاتصال المؤلف من الدول الخمس سيفقدان كل مصداقية.
    Reconociendo que los derechos de los trabajadores se expresan más plenamente en el Código Internacional del Trabajo, constituido por los 174 Convenios y las 181 Recomendaciones de la Organización Internacional del Trabajo, UN وإذ تسلم بأن حقوق العمال تجد تعبيرا أكمل في قانون العمل الدولي المؤلف من ١٧٤ اتفاقية و١٨١ توصية لمنظمة العمل الدولية،
    El plan se centró en cinco ámbitos dentro de una nueva estructura de organización del Centro de Derechos Humanos, compuesta por tres subdivisiones. UN وكان التركيز في تلك الخطة منصبّا على خمسة مجالات يشملها هيكل تنظيمي جديد لمركز حقوق اﻹنسان المؤلف من ثلاثة أفرع.
    La instalación regional de Sarajevo, que consta de 10 oficinas y seis aulas, será el centro del programa de capacitación de la zona de la misión. UN وسيكون مرفق سراييفو اﻹقليمي، المؤلف من عشرة مكاتب وستة فصول دراسية، مركز البرنامج التدريبي في منطقة البعثة.
    Sr. Kurt Kemper, Director-Consejero encargado de las cuestiones relacionadas con los derechos de autor y la cooperación para el desarrollo, Organización Mundial de la propiedad intelectual UN السيد كورت كمبير، المدير المستشار المكلف بشؤون حقوق المؤلف والتعاون من أجل التنمية، المنظمة العالمية للملكية الفكرية
    Sentí una inmensa emoción cuando supe que el compositor era un compatriota. Open Subtitles أتذكر كنت متأثراً جداً عندما لاحظتُ أن المؤلف ابن بلدتي
    Resultados del estudio representativo sobre el trabajo voluntario y el compromiso civil Autora: Sibylle Picot UN نتائج الدراسة الممثلة بشأن العمل التطوعي والالتزام المدني، المؤلف: سيبيل بيكوت
    Artículo 26 El autor es el titular originario del derecho patrimonial y sus herederos o causahabientes por cualquier título serán considerados titulares derivados. UN المادة ٦٢- المؤلف هو المالك اﻷصلي لحقوق التأليف، ويعتبر ورثته أو المنتفعون منه بموجب أي استحقاق كان مالكين لتلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more