"المؤلفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • integrada
        
    • integrado
        
    • compuesto
        
    • compuesta
        
    • integrados
        
    • integradas
        
    • autora
        
    • formada
        
    • compuestos
        
    • que consta
        
    • constituido
        
    • formado
        
    • compuestas
        
    • que comprenden
        
    • formados
        
    La Comisión, integrada por tres miembros, estará presidida por un juez del Tribunal Supremo. UN وستكون هذه اللجنة، المؤلفة من ثلاثة أعضاء، برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا.
    La Comisión, integrada por tres miembros, estará presidida por un juez del Tribunal Supremo. UN وستكون هذه اللجنة، المؤلفة من ثلاثة أعضاء، برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا.
    Se puede prever que el comité intergubernamental integrado por 30 expertos celebrará cinco períodos de sesiones de cinco días de duración. UN ويمكن التوقع بأن تعقد اللجنة الحكومية الدولية المؤلفة من ثلاثين خبيراً خمس دورات مدة كل منها خمسة أيام.
    asistir como observador a la reunión del Comité Directivo, integrado por 30 abogados internacionales, incluso ocho magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN ١٩٩٥، اللجنة التوجيهية المؤلفة من ٣٠ متخصصا في القانون الدولي منهم ٨ قضاة في محكمة العدل الدولية.
    Confirmamos nuestro apoyo al Acuerdo de Paz y el establecimiento del Estado de Bosnia y Herzegovina, democrático, pluralista y compuesto por dos Entidades. UN إننا نؤكد دعمنا لاتفاق السلام وإنشاء دولة البوسنة والهرسك الديمقراطية القائمة على التعددية، المؤلفة من كيانين.
    Europol coordina una Red Europea de Enlace compuesta por los jefes de las unidades especializadas en protección de testigos. UN وينسق مكتب الشرطة الأوروبي شبكة التواصل الأوروبية المؤلفة من رؤساء وحدات متخصصة في مجال حماية الشهود.
    La FIDH añadió que en los Emiratos el derecho de familia se rige por tribunales islámicos, integrados únicamente por hombres. UN وأضاف الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان أن قانون الأسرة في الإمارات تحكمه المحاكم الإسلامية المؤلفة من رجال فقط.
    integrada por: Magistrada Ekaterina Trendafilova, Magistrada Presidente UN المؤلفة من: القاضية إيكاترينا تريندافيلوفا، الرئيسة
    La comisión estará integrada por tres destacadas personalidades de gran prestigio internacional: el Ilmo. UN وهذه اللجنة، المؤلفة من ثلاث من الشخصيات الدولية المرموقة التي تحظى باحترام فائق، ستضم: اﻷونرابل ماثيو س.
    La Comisión que presenta informes al Consejo Económico y Social, está integrada por 48 miembros y se reúne anualmente. UN وتعقد اللجنة، المؤلفة من ٤٨ عضوا، اجتماعات سنوية، وتقدم تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Mantenimiento de una red de área local de tecnología de la información integrada por 500 estaciones de trabajo para que funcione diariamente durante el año UN صيانة شبكة تكنولوجيا المعلومات المحلية المؤلفة من 500 حاسوب بحيث تعمل على أساس يومي طوال السنة
    Con ese propósito, establecí el Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública, integrado por expertos del sistema de las Naciones Unidas y de fuentes externas en la esfera de las comunicaciones. UN وسعيا إلى تحقيق ذلك الهدف، دعوت إلى اجتماع فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام المؤلفة من خبراء في الاتصال من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Dicha solicitud fue examinada por el Comité Presidencial de Examen integrado por el Secretario de Justicia, el Secretario Ejecutivo y el Asesor Letrado Jefe de la Presidencia. UN وعُرض الطلب على اللجنة الرئاسية لإعادة النظر، المؤلفة من وزير العدل والأمين التنفيذي وكبير مستشاري الرئيس.
    Dicha solicitud fue examinada por el Comité Presidencial de Examen integrado por el Secretario de Justicia, el Secretario Ejecutivo y el Asesor Letrado Jefe de la Presidencia. UN وعُرض الطلب على اللجنة الرئاسية لإعادة النظر، المؤلفة من وزير العدل والأمين التنفيذي وكبير مستشاري الرئيس.
    compuesto de cuatro subcomités, el Comité de Reforma en su conjunto colabora con el Comité de Radiodifusión en su proceso de reforma. UN وتقوم لجنة استعراض البرامج ككل، وهي المؤلفة من أربع لجان فرعية، بمساعدة لجنة الإذاعة في عمليتها لاستعراض البرامج.
    La Comisión, compuesta de 53 miembros, se reúne cada dos años y presenta informes al Consejo Económico y Social. UN وتجتمع اللجنة، المؤلفة من ٥٣ عضوا، كل سنتين وتقدم تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Comisión estableció también los siguientes grupos de trabajo integrados por los miembros cuyos nombres se indican a continuación: UN دال - اﻷفرقة العاملة ٨ - أنشأت اللجنة اﻷفرقة العاملة التالية المؤلفة من اﻷعضاء المبينة أسماؤهم:
    Las comisiones de supervisión pública, integradas por representantes de la sociedad civil, tenían periódicamente acceso a todas las instituciones penitenciarias. UN وبإمكان لجان الرقابة العامة، المؤلفة من ممثلين عن المجتمع المدني، الوصول بشكل منتظم إلى جميع المؤسسات العقابية.
    La autora presenta sus disculpas al lector por la extensión del informe, que hay que atribuir al importante y complejo tema que en él se trata. UN وبما أنه يتناول موضوعاً هاماًَ ومعقّداً، فإن المؤلفة تعتذر للقرّاء عن طول التقرير. قائمة التوصيات
    Esta condición se reconoce también cuando la familia está formada sin mediar matrimonio entre los padres, o con padre o madre soltero y sus hijos. UN ويعترف بهذا المركز، أيضا، للأسر المؤلفة من أبوين غير متزوجين، أو للأب الأعزب وأطفاله أو للأم العزباء وأطفالها.
    Existían ya equipos multidisciplinarios compuestos por médicos, trabajadores sociales, psicólogos, trabajadores de la salud, maestros, voluntarios y organizaciones no gubernamentales que proporcionaban asistencia jurídica y servicios sociales. UN وتقدم اﻷفرقة المتعددة التخصصات المؤلفة من أطباء، وأخصائيين اجتماعيين، وأطباء نفسانيين، وأخصائيين صحيين، ومدرسين، ومتطوعين، ومنظمات غير حكومية، المساعدة القانونية والخدمات الاجتماعية.
    En el sóleo, que consta de fibra roja, los cambios fueron más pronunciados. UN وكانت أشدها في العضلة اﻷخمصية المؤلفة أساسا من اﻷلياف الحمراء .
    La coordinación de las actividades de supervisión interna corresponde al Comité Ejecutivo, constituido por todo el personal directivo superior, incluido el de las dependencias de supervisión. UN وتقوم اللجنة التنفيذية المؤلفة من كبار اﻹداريين، وتشمل وحدات المراقبة بأعمال تنسيق أنشطة المراقبة الداخلية.
    Recibió informaciones sobre el Comité de Derechos Humanos de Mazar-i-Sharif, formado por cuatro personas, y se le pidió que se enviaran materiales publicados por el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات عن لجنة حقوق اﻹنسان المؤلفة من أربعة أعضاء في مزار الشريف، وطُلب إليه أن يرسل موادا من المواد التي نشرها مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    El número de viviendas compuestas de cuatro habitaciones aumentó sólo hasta 1980 en tanto que el número de viviendas compuestas de cinco o más habitaciones ha seguido registrando un aumento constante también después de ese año. UN وقد توقفت الزيادة في عدد المساكن المؤلفة من أربع غرف في عام ٠٨٩١ بينما استمرت الزيادة بصورة مطردة بعد تلك السنة في عدد المساكن المؤلفة من خمس غرف أو أكثر.
    Las cuentas, que comprenden 10 estados financieros, acompañados de cuadros y notas, proporcionan información financiera sobre el Fondo General de las Naciones Unidas y fondos conexos, las actividades de cooperación técnica, los fondos fiduciarios para fines generales y otros fondos para fines especiales. UN وتوفر البيانات المالية، المؤلفة من عشـرة بيـانـات مؤيـَّـدة بجداول وملاحظات، معلومات مالية تتعلق بصندوق الأمم المتحدة العام، وما يتعلق بــه من صناديق، وأنشطة التعاون التقني، والصناديق الاستئمانية العامة، والصناديق الخاصة الأخرى.
    El porcentaje de hogares formados por una mujer soltera pasó del 36,8% en 1980 al 44,8% en 1991. UN وارتفعت النسبة المئوية لﻷسر المعيشية المؤلفة من نساء غير متزوجات من ٨,٦٣ في عام ٠٨٩١ الى ٨,٤٤ في المائة في العام ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more