"المؤلفة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • integrada por
        
    • integrado por
        
    • compuesta por
        
    • compuesto por
        
    • integrados por
        
    • integradas por
        
    • formada por
        
    • constituido por
        
    • formado por
        
    • consistentes en
        
    • formados por
        
    • miles de
        
    • compuesto de
        
    La Comisión, integrada por tres miembros, estará presidida por un juez del Tribunal Supremo. UN وستكون هذه اللجنة، المؤلفة من ثلاثة أعضاء، برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا.
    La Comisión, integrada por tres miembros, estará presidida por un juez del Tribunal Supremo. UN وستكون هذه اللجنة، المؤلفة من ثلاثة أعضاء، برئاسة أحد قضاة المحكمة العليا.
    Se puede prever que el comité intergubernamental integrado por 30 expertos celebrará cinco períodos de sesiones de cinco días de duración. UN ويمكن التوقع بأن تعقد اللجنة الحكومية الدولية المؤلفة من ثلاثين خبيراً خمس دورات مدة كل منها خمسة أيام.
    asistir como observador a la reunión del Comité Directivo, integrado por 30 abogados internacionales, incluso ocho magistrados de la Corte Internacional de Justicia. UN ١٩٩٥، اللجنة التوجيهية المؤلفة من ٣٠ متخصصا في القانون الدولي منهم ٨ قضاة في محكمة العدل الدولية.
    Europol coordina una Red Europea de Enlace compuesta por los jefes de las unidades especializadas en protección de testigos. UN وينسق مكتب الشرطة الأوروبي شبكة التواصل الأوروبية المؤلفة من رؤساء وحدات متخصصة في مجال حماية الشهود.
    Confirmamos nuestro apoyo al Acuerdo de Paz y el establecimiento del Estado de Bosnia y Herzegovina, democrático, pluralista y compuesto por dos Entidades. UN إننا نؤكد دعمنا لاتفاق السلام وإنشاء دولة البوسنة والهرسك الديمقراطية القائمة على التعددية، المؤلفة من كيانين.
    La Comisión estableció también los siguientes grupos de trabajo integrados por los miembros cuyos nombres se indican a continuación: UN دال - اﻷفرقة العاملة ٨ - أنشأت اللجنة اﻷفرقة العاملة التالية المؤلفة من اﻷعضاء المبينة أسماؤهم:
    Integrada por: Magistrada Ekaterina Trendafilova, Magistrada Presidente UN المؤلفة من: القاضية إيكاترينا تريندافيلوفا، الرئيسة
    La comisión estará integrada por tres destacadas personalidades de gran prestigio internacional: el Ilmo. UN وهذه اللجنة، المؤلفة من ثلاث من الشخصيات الدولية المرموقة التي تحظى باحترام فائق، ستضم: اﻷونرابل ماثيو س.
    La Comisión que presenta informes al Consejo Económico y Social, está integrada por 48 miembros y se reúne anualmente. UN وتعقد اللجنة، المؤلفة من ٤٨ عضوا، اجتماعات سنوية، وتقدم تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Mantenimiento de una red de área local de tecnología de la información integrada por 500 estaciones de trabajo para que funcione diariamente durante el año UN صيانة شبكة تكنولوجيا المعلومات المحلية المؤلفة من 500 حاسوب بحيث تعمل على أساس يومي طوال السنة
    :: Creación de la Comisión interinstitucional de la Ley Contra la Violencia Doméstica integrada por las instituciones del Estado y la Sociedad Civil. UN :: إنشاء اللجنة المشتركة بين المؤسسات لقانون مكافحة العنف المنزلي، المؤلفة من مؤسسات الدولة والمجتمع المدني.
    Con ese propósito, establecí el Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública, integrado por expertos del sistema de las Naciones Unidas y de fuentes externas en la esfera de las comunicaciones. UN وسعيا إلى تحقيق ذلك الهدف، دعوت إلى اجتماع فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام المؤلفة من خبراء في الاتصال من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Dicha solicitud fue examinada por el Comité Presidencial de Examen integrado por el Secretario de Justicia, el Secretario Ejecutivo y el Asesor Letrado Jefe de la Presidencia. UN وعُرض الطلب على اللجنة الرئاسية لإعادة النظر، المؤلفة من وزير العدل والأمين التنفيذي وكبير مستشاري الرئيس.
    Dicha solicitud fue examinada por el Comité Presidencial de Examen integrado por el Secretario de Justicia, el Secretario Ejecutivo y el Asesor Letrado Jefe de la Presidencia. UN وعُرض الطلب على اللجنة الرئاسية لإعادة النظر، المؤلفة من وزير العدل والأمين التنفيذي وكبير مستشاري الرئيس.
    El grupo de trabajo integrado por el equipo de las Naciones Unidas en el país se reunió 3 veces. UN اجتمعت فرقة العمل المؤلفة من فريق الأمم المتحدة القطري 3 مرات.
    Por ejemplo, el límite máximo mensual para una familia compuesta por cuatro personas es ahora de 17.700 dólares. UN فالحد الشهري للأسرة المؤلفة من أربعة أفراد، على سبيل المثال، هو في الوقت الحالي 700 17 دولار.
    El grupo de prueba compuesto por nueve candidatos completó el programa y todos los integrantes fueron seleccionados para ocupar puestos de personal de plantilla. UN وأكملت البرنامج الدفعة التجريبية المؤلفة من تسعة مرشحين، وجرى استبقائهم جميعا في وظائف ممولة من الميزانية العادية.
    En efecto, estos órganos, integrados por expertos independientes e imparciales, son completamente diferentes de la Comisión , que cumple una función política. UN وفي الواقع، إن هذه الهيئات المؤلفة من خبراء مستقلين وحياديين، مختلفة تماماً عن اللجنة التي تضطلع بمهمة سياسية.
    Las comisiones de supervisión pública, integradas por representantes de la sociedad civil, tenían periódicamente acceso a todas las instituciones penitenciarias. UN وبإمكان لجان الرقابة العامة، المؤلفة من ممثلين عن المجتمع المدني، الوصول بشكل منتظم إلى جميع المؤسسات العقابية.
    Está formada por 35 miembros, de los cuales siete son mujeres, y representa la diversidad regional, étnica, profesional y religiosa del pueblo afgano. UN وهذه اللجنة المؤلفة من 35 عضوا تضم سبع نساء وتمثّل التنوع الإقليمي والعرقي والمهني والديني للشعب الأفغاني.
    La coordinación de las actividades de supervisión interna corresponde al Comité Ejecutivo, constituido por todo el personal directivo superior, incluido el de las dependencias de supervisión. UN وتقوم اللجنة التنفيذية المؤلفة من كبار اﻹداريين، وتشمل وحدات المراقبة بأعمال تنسيق أنشطة المراقبة الداخلية.
    Recibió informaciones sobre el Comité de Derechos Humanos de Mazar-i-Sharif, formado por cuatro personas, y se le pidió que se enviaran materiales publicados por el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات عن لجنة حقوق اﻹنسان المؤلفة من أربعة أعضاء في مزار الشريف، وطُلب إليه أن يرسل موادا من المواد التي نشرها مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    2. Datos técnicos consistentes en métodos o parámetros de los procesos que se relacionan a continuación y que sirven para controlar: UN البيانات الفنية المؤلفة من أساليب أو بارامترات العمليات المبينة أدناه التي تستخدم في التحكم:
    El porcentaje de hogares formados por una mujer soltera pasó del 36,8% en 1980 al 44,8% en 1991. UN وارتفعت النسبة المئوية لﻷسر المعيشية المؤلفة من نساء غير متزوجات من ٨,٦٣ في عام ٠٨٩١ الى ٨,٤٤ في المائة في العام ١٩٩١.
    Estos son algunos de los miles y miles de comentarios enviados entre hermanas, usando esta lista. TED هذه هي بعض الآلاف المؤلفة من التعليقات التي ترسلها الأخوات لبعضهن البعض مستخدمات هذه القائمة.
    compuesto de cuatro subcomités, el Comité de Reforma en su conjunto colabora con el Comité de Radiodifusión en su proceso de reforma. UN وتقوم لجنة استعراض البرامج ككل، وهي المؤلفة من أربع لجان فرعية، بمساعدة لجنة الإذاعة في عمليتها لاستعراض البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more