"المتحدث" - Translation from Arabic to Spanish

    • el orador
        
    • habla
        
    • del Portavoz
        
    • el portavoz
        
    • del orador
        
    • oradora
        
    • presidente
        
    • representante
        
    • vocero
        
    • llama
        
    • oradores
        
    • ponente
        
    • delegación
        
    • panelista
        
    • orador que
        
    el orador espera que se apruebe el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN وأخيرا أبدى المتحدث أمله في أن يجري اعتماد مشروع القرار بدون تصويت.
    el orador admite que existe una real preocupación porque la mayoría de los países que subvencionan a tales puestos son países desarrollados. UN وأقر المتحدث بأن ثمة باعث حقيقي على القلق من أن غالبية البلدان التي تدعم هذه الوظائف هي بلدان متقدمة.
    el orador propuso que se utilizara como referencia un discurso pronunciado por el ex Director Ejecutivo ante la Tercera Comisión. UN واقترح المتحدث أن يستعمل كمرجع لهذه الغاية بيان كان قد القاه المدير التنفيذي السابق أمام اللجنة الثالثة.
    El inglés se habla comúnmente y es el idioma utilizado en la administración pública. UN واللغة الإنكليزية هي أكثر اللغات المتحدث بها شيوعاً والمستخدمة في الإجراءات الحكومية.
    Declaración del Portavoz de la Misión de Panmunjom del Ejército Popular de Corea UN بيــان صــادر عن المتحدث باسم بعثة بانمونجوم التابعة لجيش الشعب الكوري
    el portavoz de las FDI informó de que un soldado y un policía fronterizo habían resultado levemente heridos. UN وذكر المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن جنديا وأحد رجال شرطة الحدود أصيبا إصابات طفيفة.
    A juicio del orador, el origen de todos esos problemas era la voluntad británica de crear artificialmente una nueva realidad. UN وفي رأي المتحدث أن الرغبة البريطانية في اختلاق واقع جديد على الأرض تكمن وراء جميع هذه المشاكل.
    el orador recalcó además que las mujeres desempeñaban un papel importante en la dirección del país, donde el poder era bicéfalo. UN وأكد المتحدث أيضا أن النساء كن يقمن بدور هام في زعامة البلد باعتبار أن السلطة كانت ثنائية الرأس.
    el orador manifestó su preocupación porque en Nepal el UNICEF hubiese reducido con demasiada rapidez la financiación de las actividades de vacunación. UN وأعرب المتحدث عن قلقه ﻷن اليونسيف قد قامت فجأة وبدون أي تمهيد بتخفيض التمويل المقدم ﻷنشطة التحصين في نيبال.
    el orador manifestó su preocupación porque en Nepal el UNICEF hubiese reducido con demasiada rapidez la financiación de las actividades de vacunación. UN وأعرب المتحدث عن قلقه ﻷن اليونسيف قد قامت فجأة وبدون أي تمهيد بتخفيض التمويل المقدم ﻷنشطة التحصين في نيبال.
    el orador destacó los obstáculos a que hacían frente los países en desarrollo al negociar su adhesión a la OMC. UN وسلط المتحدث الضوء على العقبات التي تواجهها البلدان النامية في التفاوض بشأن انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية.
    el orador afirma que sido un placer coincidir con él en el Comité y su recuerdo perdurará siempre entre los miembros que le han conocido. UN وأضاف المتحدث في الختام أنه كان من دواعي السرور حضور جلسات اللجنة معه، وأن ذكراه ستظل خالدة بين الأعضاء الذين عرفوه.
    el orador expresa la esperanza de que la Corte decida el caso oportunamente en favor de la madre. UN وأعرب المتحدث عن أمله في أن تبت المحكمة في الحالة لصالح الأم، وفي الوقت المناسب.
    Para concluir, el orador subrayó la colaboración de la UNCTAD con otros organismos. UN وشدد المتحدث في خاتمة حديثه على تعاون الأونكتاد مع الوكالات الأخرى.
    Ese punto es válido, y el orador se muestra a favor de la inserción. UN ورأى المتحدث أن هذا التوضيح وجيه، وقال إنه يوافق على الأخذ به.
    el orador también hace suya la propuesta de la Sra. Wedgwood para que se suprima la cuarta oración del párrafo 38. UN وأضاف المتحدث أن السيدة ودجوود اقترحت حذف الجملة الرابعة من الفقرة 38، وقال إنه يوافق على هذا الاقتراح.
    De conformidad con la nueva carta, es el portavoz y representante oficial de la Comunidad de habla Francesa a nivel internacional. UN وبموجب أحكام الميثاق الجديد يكون هو المتحدث السياسي والممثل الرسمي للمنظمة في الميدان الدولي.
    El presidente interino (habla en árabe): La Asamblea escuchará ahora una declaración del Excmo. Sr. Pío Cabanillas, Ministro Portavoz del Gobierno de España. UN الرئيس بالنيابة: تستمع الجمعية الآن إلى بيان معالي السيد بيو كابانيلاس، الوزير المتحدث باسم حكومة إسبانيا.
    La labor del Portavoz del presidente de la Asamblea General contribuye a ensalzar esas actividades. UN ويدعم هذه الأنشطة العمل الذي يقوم به المتحدث الرسمي باسم رئيس الجمعية العامة.
    el portavoz de las FDI no quiso comentar los informes que afirmaban que los palestinos preparaban una bomba, que les estalló. UN ولم يتمكن المتحدث باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي من التعليق على التقارير القائلة بأن الفلسطينيين كانوا يعدون قنبلة فانفجرت.
    En opinión del orador, no se trata simplemente de una cuestión de racionalización, sino de tratar de obtener un consenso general sobre esta cuestión. UN ورأى المتحدث أن المسألة لا تعني هنا مجرد عملية ترشيد، بل التماس الحصول على توافق عام في اﻵراء بشأن هذه القضية.
    La oradora pidió que se prestase mayor atención a las medidas preventivas y al fomento de la ratificación de las Convenciones sobre apatridia de 1954 y 1961. UN وطلب المتحدث إيلاء اهتمام أكبر للتدابير الوقائية وتشجيع التصديق على اتفاقيتي ٤٥٩١ و١٦٩١ بشأن انعدام الجنسية.
    El siguiente orador que figura en mi lista es el representante de Malasia, a quien concedo la palabra. UN أما المتحدث المقبل المدرج اسمه في القائمة أمامي فهو ممثل ماليزيا. الكلمة اﻵن لممثل ماليزيا.
    Nos informan que se siguen descubriendo cadáveres pero un vocero del ejército nos aseguró que el virus ha sido contenido. Open Subtitles نحن نتلقى تقريرا غير مثبتة عن اكتشاف جديد للمزيد من الجثث ولكن المتحدث باسم الجيش اكدها لنا
    Se llama inseguridad, y proviene de la persona que escucha no de la persona que habla. Open Subtitles يدعونه عدم أمان و يأتي من الشخص المنصت ليس المتحدث
    Además, la tendencia a resumir demasiado conduce a que no se transmite adecuadamente lo esencial de las declaraciones, por lo que pide que en las actas resumidas se recojan las palabras vertidas por los oradores. UN كما أن التلخيص المقتضب قد يضيع أحيانا جوهر الموضوع. وطالب في هذا الصدد أن يكون اﻹيجاز منقولا من نفس كلمات المتحدث.
    La Ministro española de Cooperación Internacional, la Srta. Leire Pajín, participó como ponente invitada. UN وكان المتحدث الرئيسي في الاجتماع السيدة ليريه باخين، وزيرة التعاون الدولي الإسبانية.
    el orador pide a la delegación que tenga a bien comentar dichas alegaciones. UN وتساءل المتحدث عما إذا كان الوفد يود التعليق على هذه الادعاءات.
    El panelista describió luego la evolución de los acontecimientos, desde la primera concesión exclusiva en el sector de la electricidad hasta la apertura del mercado. UN ومضى المتحدث يشرح التطورات التي حدثت، بدءاً بإسناد الامتياز الحصري الأول في قطاع الكهرباء ووصولاً إلى فتح السوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more