Los informes sobre los estudios a fondo han despertado interés en otros países en relación con las necesidades de anticonceptivos. | UN | وقد أثارت تقارير الدراسات المتعمقة اهتماما في عدة بلدان أخرى فيما يتعلق بالاحتياجات من وسائل منع الحمل. |
Como se hace actualmente con las evaluaciones a fondo, la Secretaría presentaría propuestas de evaluación para que las examinara el Comité. | UN | وكما هو الحال في الوقت الراهن بالنسبة للتقييمات المتعمقة ، تقدم الأمانة العامة اقتراحات تقييم لتنظر فيها اللجنة. |
Se necesitan recursos adicionales para analizar más a fondo la información recibida. | UN | تلزم موارد إضافية لإجراء المزيد من التحليلات المتعمقة للمعلومات الواردة. |
Informes en profundidad, temáticos y trienales y otras evaluaciones externas de alta calidad. | UN | اتسام الاستعراضات المتعمقة والمواضيعية التي تجري كل ثلاث سنوات بالجودة الرفيعة. |
También se acordó un esquema representativo de dicha investigación a fondo que figura en el apéndice III del anexo del presente informe. | UN | كا جرى الاتفاق على موجز إرشادي للدراسة المتعمقة المذكورة الواردة في التذييل الثالث من مرفق هذا التقرير. |
Se debatió ampliamente la función que corresponde a la Autoridad en la tramitación de las solicitudes, incluso en la realización de investigaciones a fondo caso por caso. | UN | وفيما يتعلق بتجهيز الطلبات، بما فيه إجراء الدراسات المتعمقة على أساس كل حالة على حدة، نوقش دور السلطة بشكل مستفيض. |
ESQUEMA PARA LOS INFORMES SOBRE LOS EXAMENES a fondo DE LAS DISTINTAS COMUNICACIONES NACIONALES | UN | الخطوط العريضة لتقارير الاستعراض المستقاه من الاستعراضات المتعمقة ﻵحاد البلاغات الوطنية |
ii) el examen de los informes disponibles sobre los exámenes a fondo; | UN | `٢` النظر في التقارير الاستعراضية المتعمقة المتاحة؛ |
Por último, describió brevemente los nueve estudios a fondo por países ya terminados y los tres adicionales que se estaban proyectando. | UN | ووصف بإيجاز الدراسات القطرية المتعمقة التسع التي أنجزت بالفعل، والدراسات الثلاث الاضافية التي يجري التخطيط لها. |
Varias delegaciones expresaron el deseo de recibir más información, en su momento, sobre las medidas concretas adoptadas en los países en respuesta a las recomendaciones de los estudios a fondo por países. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رغبته في تلقي المزيد من المعلومات، في الوقت المناسب، عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة لتوصيات الدراسات القطرية المتعمقة. |
Por último, describió brevemente los nueve estudios a fondo por países ya terminados y los tres adicionales que se estaban proyectando. | UN | ووصف بإيجاز الدراسات القطرية المتعمقة التسع التي أنجزت بالفعل، والدراسات الثلاث الاضافية التي يجري التخطيط لها. |
Varias delegaciones expresaron el deseo de recibir más información, en su momento, sobre las medidas concretas adoptadas en los países en respuesta a las recomendaciones de los estudios a fondo por países. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رغبته في تلقي المزيد من المعلومات، في الوقت المناسب، عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة لتوصيات الدراسات القطرية المتعمقة. |
Por último, describió brevemente los nueve estudios a fondo por países ya terminados y los tres adicionales que se estaban proyectando. | UN | ووصف بإيجاز الدراسات القطرية المتعمقة التسع التي أنجزت بالفعل، والدراسات الثلاث الاضافية التي يجري التخطيط لها. |
Varias delegaciones expresaron el deseo de recibir más información, en su momento, sobre las medidas concretas adoptadas en los países en respuesta a las recomendaciones de los estudios a fondo por países. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن رغبته في تلقي المزيد من المعلومات، في الوقت المناسب، عما تم اتخاذه من اجراءات ملموسة في البلدان استجابة لتوصيات الدراسات القطرية المتعمقة. |
Asimismo obtiene información mediante el análisis a fondo de las informaciones difundidas por los medios de comunicación y otros materiales impresos de dominio público. | UN | كما تحصل الوكالة على معلومات عن طريق التحليلات المتعمقة لتقارير وسائط اﻹعلام والمواد المقروءة العلنية. |
Estudio a fondo de la estructura intergubernamental de las Naciones Unidas y de sus funciones en las esferas económica y social | UN | الدراسة المتعمقة لهيكل ووظـائف الجهاز الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي |
Auditoría técnica en profundidad de las obras del plan maestro de mejoras de infraestructura | UN | المراجعة الفنية المتعمقة لحسابات أعمال التشييد المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر |
En la actualidad, la Secretaría presta unos servicios de análisis más profundo que constituyen una ayuda en todas las etapas del proceso de presentación de informes. | UN | وتدعم الآن المساعدة التحليلية المتعمقة أكثر من الأمانة عملية الإبلاغ في كل مرحلة. |
En ese contexto, la Dependencia elabora y mantiene orgánicamente un conjunto sistemático y analítico de experiencias y conocimientos detallados sobre el Oriente Medio. Actividades | UN | وتقوم الوحدة في هذا السياق بتطوير وحفظ مجموعة منظمة منهجية تحليلية من عناصر المعرفة المتعمقة والخبرة بشأن الشرق اﻷوسط. |
Las múltiples y detalladas consultas celebradas con los dirigentes de las partes revelaron que seguían existiendo importantes lagunas respecto de cuestiones primordiales. | UN | وقد تبين من المشاورات المتعمقة التي جرت مع قادة اﻷطراف أنه ما تزال هناك بينها أكثر من هوة كبيرة بصدد المسائل الرئيسية. |
Diploma de estudios avanzados (DEA) en ciencias sociales aplicadas, Universidad de Abidján | UN | 1983-1984: دبلوم الدراسات المتعمقة في العلوم الاجتماعية التطبيقية، جامعة أبيدجان. |
Los estudios exhaustivos se centrarán en la reunión de información detallada relativa a las actividades de esa organización en materia de desertificación, como: | UN | وستركز هذه الاستقصاءات المتعمقة على جمع معلومات تفصيلية فيما يخص أنشطة المنظمة ذات الصلة بالتصحر مثل: |
Ello permitiría realizar estudios más profundos de la dinámica de los ecosistemas y aprovechar los beneficios de la relación sinérgica que se establece entre los diversos programas de investigación. | UN | وسيسمح هذا بإجراء المزيد من الدراسات المتعمقة لديناميات النظام الإيكولوجي والاستفادة من تضافر مختلف البرامج البحثية. |
Las consultas exhaustivas de los usuarios de ReliefWeb indicaron que el grado de satisfacción era de 4 puntos sobre un máximo de 5. | UN | وأظهرت المشاورات المتعمقة بين مستخدمي شبكة الإغاثة وجود درجة من رضاء المستخدمين بلغت في متوسطها 4 درجات من أصل 5 درجات. |
Además, el cuarto estudio exhaustivo, realizado con arreglo a la Convención sobre la mujer, recientemente publicado, está dedicado a este tema. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن الدراسة الرابعة المتعمقة التي نشرت مؤخرا وأجريت بموجب اتفاقية المرأة، مكرسة لهذا الموضوع. |
Todos hemos participado en deliberaciones minuciosas e intensas sobre los distintos aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad ya durante casi cinco años. | UN | لقد اشتركنا جميعا في المناقشات المتعمقة المستفيضة بشأن مختلف جوانب إصلاح مجلس اﻷمن لحوالي خمس سنوات اﻵن. |
Dado que continúan existiendo importantes diferencias se requieren profundas consideraciones adicionales sobre estos asuntos. | UN | وحيث أنه لا تزال توجد خلافات هامة، فإن هذه القضايا ما زالت بحاجة إلى مزيد من الدراسة المتعمقة. |
Esos asuntos merecen una profunda reflexión y, ciertamente, un cuidadoso tratamiento. | UN | فهذه الأمور تستحق مزيدا من الدراسة المتعمقة والعناية الوافية. |
Además, la OCI está dispuesta a cooperar en el estudio pormenorizado que ha de emprender el Secretario General acerca de la violencia contra mujer, y participar en las reuniones de expertos previstas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن منظمة المؤتمر الإسلامي على استعداد للتعاون بشأن الدراسة المتعمقة التي سيجريها الأمين العام عن العنف ضد المرأة وللمشاركة في اجتماعات الخبراء المزمع عقدها. |
Por lo tanto, el Irán considera que el DIP debería hacer disponible en la Página de Presentación esta información detallada lo antes posible. | UN | ومن ثم، فإن وفده يشعر أن إدارة شؤون اﻹعلام ينبغي أن توفر مثل هذه المعلومات المتعمقة على صفحة الاستقبال بأسرع ما يمكن. |