"المجموعات الإثنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • grupos étnicos
        
    • grupo étnico
        
    • comunidades étnicas
        
    • las etnias
        
    • étnica
        
    • minorías étnicas
        
    En segundo lugar, debe restablecerse la confianza entre los grupos étnicos, que han sido objeto de tan brutales abusos. UN وثانياً، ينبغي إعادة بناء الثقة بين المجموعات الإثنية التي أُسيئت معاملتها بمثل هذا القدر من الوحشية.
    También se ocupa de la protección de los derechos humanos de todos los grupos étnicos y de la libertad religiosa. UN وجبهة لاو للبناء الوطني معنية، ضمن مهام أخرى، بحماية حقوق الإنسان لكل المجموعات الإثنية وبحماية الحريات الدينية.
    El resto lo integran unos 4.000 curdos de los distritos de Lachin y Kelbajar y varios centenares de personas de otros grupos étnicos, principalmente rusos. UN ويشمل الباقون قرابة 000 4 كردي من مقاطعتي لاشين وكلباجار وعدة مئات من مختلف المجموعات الإثنية الأخرى معظمهم من الروس.
    Los grupos étnicos y lingüísticos iraníes más importantes son los siguientes: UN وأهم المجموعات الإثنية واللغوية الإيرانية هي:
    Una nueva preocupación es la creciente división étnica en el ejército, debido a que un grupo étnico está sobrerepresentado en los rangos superiores. UN وثمة قلق جديد بازغ هو الانقسام الإثني المتزايد في الجيش، مع التمثيل المفرط لإحدى المجموعات الإثنية في الرتب العالية.
    1998 Los grupos étnicos en la República de Macedonia: Circunstancias contemporáneas, Facultad de Filosofía, Skopje. UN 1998 المجموعات الإثنية في جمهورية مقدونيا: الظروف المعاصرة، كلية الفلسفة في سكوبي
    1997 Los grupos étnicos en la República de Macedonia: Panorama Histórico, Facultad de Filosofía, Skopje. UN 1997 المجموعات الإثنية في جمهورية مقدونيا: نظرة تاريخية، كلية الفلسفة في سكوبي
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte revise las categorías de grupos étnicos en Sri Lanka. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تصنيف المجموعات الإثنية في سري لانكا.
    Según el autor, existe discriminación entre los distintos grupos étnicos. UN ووفقاً لمقدم البلاغ، تعاني مختلف المجموعات الإثنية من التمييز.
    Tenían prioridad la solución del conflicto armado y el logro de una paz negociada para todos los grupos étnicos. UN وقال إن من المهم بشكل أساسي إيجاد حل للصراع المسلح وإحلال السلم عن طريق التفاوض بين جميع المجموعات الإثنية.
    Hay grandes variaciones en las proporciones entre los sexos en los distintos grupos étnicos migrantes según su procedencia. UN وتتفاوت نسب الجنسين تفاوتا كبيرا لدى المجموعات الإثنية التي أصلها من المهاجرين.
    Diferencias de edad en los grupos étnicos UN اختلاف السن فيما بين المجموعات الإثنية
    Los grupos étnicos fuente de emigrantes arrojan grandes variaciones en cuanto a las proporciones entre los sexos. UN وتظهر المجموعات الإثنية التي يشكل المهاجرون مصدرها تفاوتات كبيرة في نسب الجنسين.
    La Dependencia de Igualdad de Oportunidades ha establecido una organización para coordinar las medidas de todas las mujeres inmigrantes, de diversos grupos étnicos. UN وقد أنشأت وحدة تكافؤ الفرص منظمة لتنسيق الإجراءات من قبل جميع المهاجرات من مختلف المجموعات الإثنية.
    Cada uno de esos grupos étnicos tiene su propio idioma. UN ولكل من هذه المجموعات الإثنية لغتها الخاصة.
    Por consiguiente, sólo se compararán los datos sobre los grupos étnicos correspondientes a 1991 y 2001. UN ولهذا لن تُعقد مقارنات بشأن المجموعات الإثنية إلا بين عامي 1991 و2001.
    Hay grandes variaciones en las proporciones entre los sexos en los distintos grupos étnicos inmigrantes según su procedencia. UN وتتفاوت نسب الجنسين تفاوتا كبيرا لدى المجموعات الإثنية التي أصلها من المهاجرين.
    Diferencias de edad en los grupos étnicos UN اختلاف السن فيما بين المجموعات الإثنية
    El 59% de los municipios afectados no organiza actividades adaptadas a grupo étnico alguno. UN ويفتقر 59 في المائة من البلديات المعنية إلى أنشطة تلائم أياً من المجموعات الإثنية.
    Existen planes de introducir cuotas para animar a los miembros de las comunidades étnicas a presentarse a las elecciones. UN لكن ثمة انتقادات مع ذلك لخطط تطبيق الحصص بغية تشجيـع المجموعات الإثنية على الترشح للانتخابات.
    Reconocimiento del Estado a la existencia de las etnias indígenas, y al derecho que les corresponde para aplicar su propio derecho, tener su propia vida cultural, religión e idioma UN تسليم الدولة بقيام المجموعات الإثنية من السكان الأصليين وحقوق هذه المجموعات في تطبيق القوانين الخاصة بها وفي أن تكون لها ثقافتها وديانتها ولغتها الخاصة بها.
    En el Decreto Presidencial núm. 1666 se establece la política étnica del Gobierno hasta 2025. UN ويحدد المرسوم الرئاسي رقم 1666 سياسة الحكومة إزاء المجموعات الإثنية حتى عام 2025.
    Los niños de minorías étnicas y de otro tipo están representados en exceso en el sistema de justicia penal. UN ويوجد الأطفال المنتمون إلى المجموعات الإثنية ومجموعات الأقليات بأعداد مفرطة في نظام العدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more