En segundo lugar, debe restablecerse la confianza entre los grupos étnicos, que han sido objeto de tan brutales abusos. | UN | وثانياً، ينبغي إعادة بناء الثقة بين المجموعات الإثنية التي أُسيئت معاملتها بمثل هذا القدر من الوحشية. |
También se ocupa de la protección de los derechos humanos de todos los grupos étnicos y de la libertad religiosa. | UN | وجبهة لاو للبناء الوطني معنية، ضمن مهام أخرى، بحماية حقوق الإنسان لكل المجموعات الإثنية وبحماية الحريات الدينية. |
El resto lo integran unos 4.000 curdos de los distritos de Lachin y Kelbajar y varios centenares de personas de otros grupos étnicos, principalmente rusos. | UN | ويشمل الباقون قرابة 000 4 كردي من مقاطعتي لاشين وكلباجار وعدة مئات من مختلف المجموعات الإثنية الأخرى معظمهم من الروس. |
Los grupos étnicos y lingüísticos iraníes más importantes son los siguientes: | UN | وأهم المجموعات الإثنية واللغوية الإيرانية هي: |
Una nueva preocupación es la creciente división étnica en el ejército, debido a que un grupo étnico está sobrerepresentado en los rangos superiores. | UN | وثمة قلق جديد بازغ هو الانقسام الإثني المتزايد في الجيش، مع التمثيل المفرط لإحدى المجموعات الإثنية في الرتب العالية. |
1998 Los grupos étnicos en la República de Macedonia: Circunstancias contemporáneas, Facultad de Filosofía, Skopje. | UN | 1998 المجموعات الإثنية في جمهورية مقدونيا: الظروف المعاصرة، كلية الفلسفة في سكوبي |
1997 Los grupos étnicos en la República de Macedonia: Panorama Histórico, Facultad de Filosofía, Skopje. | UN | 1997 المجموعات الإثنية في جمهورية مقدونيا: نظرة تاريخية، كلية الفلسفة في سكوبي |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte revise las categorías de grupos étnicos en Sri Lanka. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تصنيف المجموعات الإثنية في سري لانكا. |
Según el autor, existe discriminación entre los distintos grupos étnicos. | UN | ووفقاً لمقدم البلاغ، تعاني مختلف المجموعات الإثنية من التمييز. |
Tenían prioridad la solución del conflicto armado y el logro de una paz negociada para todos los grupos étnicos. | UN | وقال إن من المهم بشكل أساسي إيجاد حل للصراع المسلح وإحلال السلم عن طريق التفاوض بين جميع المجموعات الإثنية. |
Hay grandes variaciones en las proporciones entre los sexos en los distintos grupos étnicos migrantes según su procedencia. | UN | وتتفاوت نسب الجنسين تفاوتا كبيرا لدى المجموعات الإثنية التي أصلها من المهاجرين. |
Diferencias de edad en los grupos étnicos | UN | اختلاف السن فيما بين المجموعات الإثنية |
Los grupos étnicos fuente de emigrantes arrojan grandes variaciones en cuanto a las proporciones entre los sexos. | UN | وتظهر المجموعات الإثنية التي يشكل المهاجرون مصدرها تفاوتات كبيرة في نسب الجنسين. |
La Dependencia de Igualdad de Oportunidades ha establecido una organización para coordinar las medidas de todas las mujeres inmigrantes, de diversos grupos étnicos. | UN | وقد أنشأت وحدة تكافؤ الفرص منظمة لتنسيق الإجراءات من قبل جميع المهاجرات من مختلف المجموعات الإثنية. |
Cada uno de esos grupos étnicos tiene su propio idioma. | UN | ولكل من هذه المجموعات الإثنية لغتها الخاصة. |
Por consiguiente, sólo se compararán los datos sobre los grupos étnicos correspondientes a 1991 y 2001. | UN | ولهذا لن تُعقد مقارنات بشأن المجموعات الإثنية إلا بين عامي 1991 و2001. |
Hay grandes variaciones en las proporciones entre los sexos en los distintos grupos étnicos inmigrantes según su procedencia. | UN | وتتفاوت نسب الجنسين تفاوتا كبيرا لدى المجموعات الإثنية التي أصلها من المهاجرين. |
Diferencias de edad en los grupos étnicos | UN | اختلاف السن فيما بين المجموعات الإثنية |
El 59% de los municipios afectados no organiza actividades adaptadas a grupo étnico alguno. | UN | ويفتقر 59 في المائة من البلديات المعنية إلى أنشطة تلائم أياً من المجموعات الإثنية. |
Existen planes de introducir cuotas para animar a los miembros de las comunidades étnicas a presentarse a las elecciones. | UN | لكن ثمة انتقادات مع ذلك لخطط تطبيق الحصص بغية تشجيـع المجموعات الإثنية على الترشح للانتخابات. |
Reconocimiento del Estado a la existencia de las etnias indígenas, y al derecho que les corresponde para aplicar su propio derecho, tener su propia vida cultural, religión e idioma | UN | تسليم الدولة بقيام المجموعات الإثنية من السكان الأصليين وحقوق هذه المجموعات في تطبيق القوانين الخاصة بها وفي أن تكون لها ثقافتها وديانتها ولغتها الخاصة بها. |
En el Decreto Presidencial núm. 1666 se establece la política étnica del Gobierno hasta 2025. | UN | ويحدد المرسوم الرئاسي رقم 1666 سياسة الحكومة إزاء المجموعات الإثنية حتى عام 2025. |
Los niños de minorías étnicas y de otro tipo están representados en exceso en el sistema de justicia penal. | UN | ويوجد الأطفال المنتمون إلى المجموعات الإثنية ومجموعات الأقليات بأعداد مفرطة في نظام العدالة الجنائية. |