Así pues, el Departamento no ha podido utilizar el mismo modelo y la misma marca de teléfonos móviles en todas sus misiones. | UN | ولذلك، فإن الإدارة لم تستطع أن تستخدم صناعة واحدة بعينها أو نموذج بعينه من الهواتف المحمولة لكل البعثات الميدانية. |
La adopción de los teléfonos inteligentes, en rápido aumento, ha incrementado la variedad de los servicios prestados en las redes móviles. | UN | وأدى التزايد السريع في استخدام الهواتف الذكية إلى الإسراع بتقديم مجموعة متنوعة من الخدمات على شبكات الهواتف المحمولة. |
Otra recomendación importante es la de incluir en el Registro los sistemas portátiles de defensa antiaérea, en la categoría de misiles y lanzamisiles. | UN | وثمة توصية هامة أخرى تتمثل في إدراج منظومات الدفاع الجوي المحمولة في السجل تحت فئة القذائف أو نُظُم إطلاق القذائف. |
Con ayuda de instrumentos portátiles realizó mediciones de radiactividad de los emplazamientos inspeccionados para determinar si allí se realizaban actividades nucleares. | UN | أجرت المجموعة عملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة للمواقع التي فتشتها لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم. |
Servicios de telefonía móvil y fija | UN | خدمات الهواتف المكتبية والهواتف المحمولة |
Mi propia investigación sobre celulares y llamadas de voz muestra que 80 por ciento de las llamadas son realmente hechas a cuatro personas. | TED | بحثي الخاص حول الهواتف المحمولة والإتصالات الصوتية أظهرت أن 80 في المائة من المكالمات تتم في الواقع مع أربعة أشخاص. |
En 2014, está previsto publicar el manual, junto con más contenido, en forma de aplicación para dispositivos móviles. | UN | وفي عام 2014، يُنوى إصدار الدليل، إلى جانب مضامين إضافية، على هيئة تطبيق للأجهزة المحمولة. |
Los organismos reguladores intentan mantener el crecimiento del tráfico de datos móviles y gestionar el espectro de forma más eficaz. | UN | وتسعى الجهات التنظيمية إلى دعم النمو في مجال حركة بيانات الأجهزة المحمولة وإدارة النطاق الترددي بفعالية أكبر. |
Hay una norma en el campo sobre los teléfonos móviles, ya sabes. | Open Subtitles | هناك حكم على مسار حول الهواتف المحمولة , كما تعلمون. |
Cortaron inmediatamente toda comunicación... teléfonos del hotel, móviles de los huéspedes, cámaras de seguridad. | Open Subtitles | لقد قطعوا فوراً كل الاتصالات هواتف الفندق, هواتف النزلاء المحمولة كاميرات الامن |
Hola, cariño. Se llevaron todos mis móviles. | Open Subtitles | مرحبا،عزيزتي لقد أخدوا كل هواتفي المحمولة |
Hola, cariño. Se llevaron todos mis móviles. | Open Subtitles | مرحبا،عزيزتي لقد أخدوا كل هواتفي المحمولة |
Los sistemas portátiles de defensa antiaérea son extremadamente letales, fáciles de ocultar y baratos. | UN | فمنظومات الدفاع الجوي المحمولة أدوات شديدة الفتك، ويسهل إخفاؤها وتكلفتها ليست عالية. |
En 2013, la interrupción moderada incrementó la vida de la batería de los computadores portátiles. | TED | في عام 2013، تجميع المقاطعات أثمر تطوّراً ملحوظاً في عمر بطارية الحواسيب المحمولة. |
Con el fin de mantener comunicaciones confiables entre el personal militar y el personal civil y dentro de cada uno de estos grupos se recurrirá sobre todo a equipos portátiles. | UN | وسيتم الاعتماد كليا على معدات الاتصالات المحمولة ﻹجراء الاتصالات الموثوقة بين اﻷفراد المدنيين والعسكريين وفيما بينهم. |
ii) Lanzagranadas portátiles, con y sin soporte; | UN | ' ٢` قاذفات القنابل المحمولة باليد، والمركﱠبة تحت مواسير البنادق، والمحملة على مركبات؛ |
vi) Lanzadores portátiles de sistemas de misiles antiaéreos; | UN | ' ٦` القاذفات المحمولة ﻹطلاق مجموعات القذائف المضادة للطائرات؛ |
En consecuencia, se están tomando medidas para elaborar un mecanismo eficaz de gestión de datos, que ofrezca una capacidad móvil de recopilación de datos. | UN | ولذلك، يجري وضع تدابير من أجل استحداث نظام فعال لإدارة المعلومات، بما في ذلك جمع البيانات عن طريق الأجهزة المحمولة. |
Refleja el mayor alcance geográfico de la red de telefonía móvil. | UN | تعكس زيادة التغطية بشبكة الهاتف المحمولة. |
Si uno viaja en los trenes indios puede ver a la gente escuchando la radio ya saben, incluso desde sus celulares. | TED | إذا سافرتم في القطارات في الهند, يمكنكم رؤية الناس يستمعون إلى الراديو و تعلمون, حتى من هواتفهم المحمولة. |
Los sistemas transportados en aviones o helicópteros tienen limitada aplicación en regiones que carecen de aeropuertos o de instalaciones de reposición de combustible. | UN | واﻷجهزة المحمولة بالطائرات العادية أو بطائرات الهليكوبتر لا نفع منها في المناطق الخالية من المطارات ومرافق إعادة التزويد بالوقود. |
:: Equipo informático portátil con programas de computación concretos | UN | :: المعدات المعلوماتية المحمولة ذات البرامجيات الخاصة |
A petición del Grupo, Saudi Aramco facilitó documentos que demostraban que estas casas prefabricadas no se destinaban a usos militares. | UN | وبناءً على طلب الفريق، قدمت أرامكو السعودية أدلة تثبت أن هذه البيوت المحمولة لم تكن مخصصة لأغراض عسكرية. |
La telefonía celular invadió el mundo con su promesa de estar conectado siempre. | Open Subtitles | الهواتف المحمولة غزت العالم، واعدةَ للحفاظ على بقائنا متصلين ببعض دائماً |
Los sistemas de a bordo del artefacto espacial funcionan normalmente. | UN | واﻷجهزة المحمولة الخاصة بالساتل الفضائي تعمل بصورة طبيعية. |
Los dosímetros personales que se llevan en la superficie del cuerpo sobreestiman la dosis, especialmente si, como suele ocurrir, hay algún escudamiento parcial del cuerpo por escudos instalados y delantales protectores. | UN | ومن ثم فإن أجهزة قياس الجرعات الشخصية المحمولة على سطح الجسم تغالي في تقدير الجرعة الفعلية، وخاصة اذا كان الجسم مزودا، كما هو شائع، بقدر من الحماية الجزئية كالدروع المركبة والمآذر الوقائية. |
Como consecuencia de ello, las enfermedades diarreicas transmitidas por el agua y la dracunculosis se han propagado entre los niños menores de 5 años. | UN | ولهذا، فإن أمراض اﻹسهال المحمولة بالمياه والتهابات دودة غينيا منتشرة في أوساط اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة. |
Por consiguiente, pido firmemente a los miembros de las delegaciones a que apaguen sus teléfonos celulares o que los coloquen en el modo silencioso mientras se encuentran en el Salón de la Asamblea General. | UN | لذلك أحث الأعضاء بقوة على إغلاق هواتفهم المحمولة أو كتم صوتها أثناء تواجدهم في قاعة الجمعية العامة. |
Las partículas transportadas por el aire, como el polen, las esporas micóticas y las emisiones tóxicas, tienen repercusiones importantes sobre la salud. | UN | 49 - وللجسيمات المحمولة جوا، شأنها شأن حبوب اللقاح والبوغات الفطرية فضلاً عن الانبعاثات السامة، آثار كبيرة في الصحة. |
Los productos siempre eran cosas simples celulares, joyas, relojes, laptops... fáciles de llevar, dinero fácil. | Open Subtitles | المنتجات كانت دائما اشياء بسيطة الهواتف، والمجوهرات الساعات وأجهزة الكمبيوتر المحمولة يسهل حملها |
v) 3 proyectos de halones ejecutados en dos países han sustituido halones usados en los extintores manuales de incendios y en sistemas contra incendios de edificios y aeropuertos con otros productos que no destruyen la capa de ozono; | UN | ' ٥ ' استعاضت ٣ مشاريع للهالون في بلدين عن الهالون المستخدم في اﻷجهزة المحمولة المستعملة في إطفاء الحرائق وفي نظم الحماية من الحرائق في المباني والمطارات، ببدائل غير مدمرة لطبقة اﻷوزون؛ |